Примеры употребления "выполняя" в русском с переводом "make"

<>
Будьте внимательны, выполняя описанные действия. Please make sure that you follow these steps carefully.
Предупреждение: Ошибки при изменении реестра могут привести к серьезным проблемам. Будьте внимательны, выполняя описанные действия. Warning: Serious problems might occur if you modify the registry incorrectly, so make sure that you follow these steps carefully.
Эйприл сопоставляет платеж со счетом Inv_10100 и совершает частичный платеж по счету Inv_10200, выполняя следующие действия. April settles the payment with invoice Inv_10100 and makes a partial payment on invoice Inv_10200 by following these steps.
Выполняя эту функцию, Маккейн сделал себе имя, пытаясь заставить подрядчиков отчитываться по поводу задержек в реализации проектов. Кроме того, он провел ревизию процесса закупок. From that perch, McCain has made a name for himself attempting to hold contractors to account over stalled projects while driving an overhaul of the acquisition process.
Международная академия связи внесла вклад в развитие, выполняя функцию накопления и распространения знаний в области информационно-коммуникационных технологий в Российской Федерации и в международном масштабе. The International Telecommunication Academy, as the scientific integrator and the distributor of infocommunication knowledge in the Russian Federation and internationally, made a contribution to development.
Exchange 2016 пытается доставить сообщение как можно ближе к пункту доставки, выполняя отход (прыжок за прыжком) по пути маршрутизации с наименьшей стоимостью до установки подключения. Exchange 2016 tries to deliver the message as close to the destination as possible by backing off, hop by hop, along the least-cost routing path until a connection is made.
Наряду с этим должна быть также достигнута договоренность по вопросу о расходах, которые может понести запрашиваемое государство, выполняя просьбу в соответствии с пунктом 3 или 4. The agreement should also deal with the issue of the costs that will be incurred by the requested State in satisfying a request made under paragraph 3 or 4.
С учетом этого до конца 2003 года, выполняя обещания, данные мною молодежи в ходе избирательной кампании 2000 года, я объявлю о принятии энергичных мер по созданию рабочих мест. With this in mind, by the end of 2003 and in accordance with the promises that I made to young people during the electoral campaign of 2000, I will announce strong measures to create jobs.
С учетом двустороннего опыта наших стран в отношении мер укрепления доверия мы можем быть уверены в том, что Аргентина сможет внести важный вклад в наши обсуждения, выполняя свои функции. Given our countries'bilateral experience in confidence-building measures, we can rest assured that Argentina will be able to make an important contribution to our deliberations in the exercise of this responsibility.
А Трансадриатический трубопровод, который будет снабжать азербайджанским газом Италию, также будет служить для и поставок газа на Балканы, отчасти выполняя ту же задачу, что и газопровод «Набукко», который из-за ТАР оказался неактуальным. And TAP, which will carry Azeri gas though to Italy, will also push gas into the Balkans, partly serving the same purpose as Nabucco, which TAP made obsolete.
Суданское народно-освободительное движение/Суданская народно-освободительная армия, выполняя договоренности, достигнутые с Директором-исполнителем ЮНИСЕФ г-жой Карол Беллами в 2000 году, демобилизовали из своих рядов большое количество детей и передали их в ведение Фонда. SPLM/A, holding to agreements made with UNICEF Executive Director Carol Bellamy in 2000, demobilized many of the children in its ranks and handed them over to the Fund.
Выполняя обязанности, лежащие на нем в соответствии с положениями пункта 6 резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности, правительство Андорры 10 февраля 2005 года в ответ на просьбу, изложенную Комитетом в его письме 15 ноября 2004 года, представило свой последний подробный доклад. In accordance with its obligations under the provisions of paragraph 6 of Security Council resolution 1373 (2001), the Government of Andorra submitted its latest detailed report on 10 February 2005 in response to the request made by the Committee in its letter of 15 November 2004.
Г-жа Пекса-Кравиц (Польша), почтив память всех военных и гражданских лиц из состава миротворческих сил Организации Объединенных Наций, которые отдали свои жизни, выполняя долг, приветствует прогресс, достигнутый в деле укрепления потенциала Организации Объединенных Наций по быстрому развертыванию, планированию операций по обеспечению мира и управлению ими, а также стандартизации подготовки персонала для операций по поддержанию мира. Ms. Pęksa-Krawiec (Poland), paying tribute to all military and civilian United Nations peacekeeping personnel who had lost their lives for the cause, welcomed the progress made in strengthening the United Nations rapid deployment capacity, its planning and management of peace operations and the standardization of training for peacekeepers.
Выполнение расчетов на основе данных Make calculations based on your data
Выполнение запросов к API Graph Making Requests to the Graph API
Выполнение платежа по счету клиента. Make a payment to a customer's account.
Папа, выполни просьбу моего друга. Papa, make that call for my friend.
Завершая создание кампании, выполните следующее: Finish creating your campaign, making sure you:
Какое сравнение вы пытаетесь выполнить? What comparison are you trying to make?
Можно выполнять два вида исправлений: You can make two kinds of revisions:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!