Примеры употребления "выполнять протокол" в русском

<>
Выразив удовлетворение в связи с заявленной готовностью Бенина выполнять Факультативный протокол к Конвенции против пыток, выступающий рекомендовал Бенину, с учетом рекомендаций, высказанных Комитетом против пыток, безотлагательно создать эффективный и независимый национальный механизм по предупреждению пыток. Also, while appreciating the commitment expressed by Benin towards the implementation of the Optional Protocol to CAT, it recommended that Benin, following the recommendation of the Committee against Torture, establish without further delay an effective and independent national preventive mechanism.
Мы убеждены, что усиление давления со стороны международного сообщества на военное крыло УНИТА, возглавляемое г-ном Савимби, в значительной степени усилит его изоляцию и поможет заставить УНИТА соблюдать Лусакский протокол и выполнять соответствующие резолюции Совета Безопасности, которые являются инструментами, обеспечивающими основу для достижения мира в Анголе. We are convinced that an increased pressure by the international community on UNITA's militarist wing led by Mr. Savimbi will considerably increase its isolation and help force UNITA to abide by the Lusaka Protocol and to fulfil the pertinent Security Council resolutions, which are the instruments that set forth the framework for achieving peace in Angola.
Однако различие между УАТС с поддержкой протокола SIP и обычной УАТС состоит в том, что УАТС с поддержкой протокола SIP может подключаться к Интернету и использовать протокол SIP, чтобы выполнять вызовы через Интернет. However, the difference between a SIP-enabled PBX and a traditional PBX is that the SIP-enabled PBX can connect to the Internet and use the SIP protocol to make calls over the Internet.
Подобно отказу президента США Джорджа Буша младшего подписать Киотский протокол об изменении климата в 2005 году, который вызвал спираль роста выбросов, решение Трампа не выполнять обязательств Америки по парижскому соглашению может побудить других следовать этому примеру. Just as US President George W. Bush’s refusal to sign the Kyoto Protocol on climate change in 2005 initiated a spiral of rising emissions, a decision by Trump not to fulfill America’s commitments under the Paris agreement could spur others to follow suit.
Международное сообщество должно по-прежнему опираться на Конвенцию и Протокол к ней как на основные каналы осуществления международного сотрудничества и ведения переговоров и должно выполнять Балийскую дорожную карту в соответствии с принципом общей, но дифференцированной ответственности. The international community should continue to rely on the Convention and its Protocol as the main channels for international cooperation and negotiations and should also implement the Bali Road Map in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities.
В этом выступлении президент душ Сантуш сказал, что Лусакский протокол остается в силе, и еще раз протянул УНИТА оливковую ветвь, заявив, по сути, что трагическое сползание Анголы в хаос могло бы быть обращено вспять, если бы все согласились выполнять те основополагающие задачи, которые постоянно с 1994 года выделяет этот Совет. In that address, President dos Santos said that the Lusaka Protocol remains valid, and he once again held out an olive branch to UNITA, saying, in effect, that Angola's tragic descent into chaos could be reversed if all agreed to carry out the fundamental tasks that this Council has stressed since 1994.
Было выражено мнение, что, поскольку космический протокол касается в первую очередь вопросов частноправового характера, ни Комитету по использованию космического пространства в мирных целях, ни Управлению по вопросам космического пространства было бы неуместно выполнять роль контролирующего органа или регистратора в соответствии с положениями протокола. The view was expressed that because the space protocol dealt primarily with matters of a private law nature, it would be inappropriate for either the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space or the Office for Outer Space Affairs to fulfil the role of supervisory authority or registrar under the provisions of the protocol.
Я прошу тебя не выполнять никаких моих просьб. I'm asking you not to fulfill any of my requests.
Протокол предыдущего заседания был утверждён. Minutes of the previous meeting were accepted.
Вам следует выполнять указания врачей. You should follow the doctor's orders.
В приложении Вы найдете протокол об ущербе из полиции. Please find enclosed the official police report on the damages.
Как бы заняты вы ни были, вы обязаны выполнять домашнюю работу. No matter how busy you are, you have to do your homework.
Прилагаю протокол последнего заседания. Please find enclosed the report of our last meeting.
Я не буду выполнять приказы какого-то идиота из отдела кадров. I will not be dictated to by some idiot in the personnel department.
Не могли ли бы Вы составить и принести протокол последнего заседания. Would you do the minutes of the last meeting and bring them along please.
Какие у меня гарантии, что вы будете выполнять свою часть сделки? What guarantee do I have that you'll keep up your end of the bargain?
Протокол заседания должен быть Вами утвержден и подписан. The minutes of the meeting must be approved and signed.
Ты должен своевременно выполнять все задания. You must perform all assignments in a timely manner.
Прошу Вас составить протокол об этом случае. Please draw up a protocol about this incident.
обещание надо выполнять a promise made is a promise kept
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!