Примеры употребления "выполняем" в русском с переводом "make good"

<>
Президент выполнял одно из самых важных предвыборных обещаний. The president was making good on one of his most popular campaign promises.
Новый президент Алмазбек Атамбаев не старается выполнять свои обещания и сделать систему более прозрачной. Инвесторы в стране чувствуют себя все ненадежнее. Newly elected President Almazbek Atambayev has done little to make good on promises of transparency and international investors are only feeling more insecure.
Мы рады отметить, что МООНСИ, действуя в чрезвычайно сложных и трудных условиях, строго выполняла свой мандат, руководствуясь резолюциями Совета, и добилась хороших результатов на всех направлениях. We are pleased to note that, in extremely complex and difficult circumstances, UNAMI has strictly abided by its mandate pursuant to the Council's resolutions and has made good progress on all fronts.
Право на убежище признавалось в качестве всеобщего принципа, которого должны придерживаться все цивилизованные государства. Европейцы неуклонно выполняли это обязательство, принимая у себя сотни тысяч людей, бежавших от коммунистического гнета Восточной Европы. The right to refuge was understood as a universal principle that all civilized states would honor; Europeans made good on this pledge when they welcomed hundreds of thousands who fled from Communist oppression in Eastern Europe.
«Мы также можем стать свидетелями того, как Россия выполняет свои обещания начать отправлять на выполнение заданий сразу группы беспилотных самолетов, и как беспилотная наземная техника и небольшие дроны вместе проводят операции для поддержки наземных сил». “We may also get to see Russia making good on its promises to start using unmanned aircraft in swarming configurations, as well as unmanned ground vehicles and small drones working together to augment ground forces.”
С большими фанфарами развитые страны в течение какого-то времени вроде бы выполняли свои обещания, т.к. Европа выдвинула инициативу "Всё кроме оружия" (EBA), в соответствии с которой предполагала в одностороннем порядке открыть свои рынки для беднейших стран мира. With great fanfare, developed countriesseemed for a while to be making good on their promise, as Europe extended the "Everything but Arms" initiative (EBA), under which it was unilaterally to open its markets to the poorest countries of the world.
Не было сказано ни одного слова об историческом контексте, не говоря уже о том, что, как писал Пьер Ноэль (Pierre Noel) из Международного института стратегических исследований, «европейские газовые кризисы 2006 и 2009 годов были спровоцированы Украиной, которая выполняла свои скрытые угрозы воровать из транзитного трубопровода газ, предназначавшийся для Европы, в том случае, если Россия потребует от Киева в перспективе оплачивать газ по рыночной цене». Not a word of historical context; no mention of the fact that, as the International Institute for Strategic Studies’ Pierre Noel has written, “The European gas-supply crises of 2006 and 2009 were triggered by Ukraine making good on its implicit threat to steal Europe-bound gas from transit pipelines if Russia demanded that Kyiv pay the market price in the long term.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!