Примеры употребления "выполним" в русском с переводом "make good"

<>
И я хорошо выполнила просьбу. And I made good on the plea.
Многое ещё предстоит сделать, требования выполнить это обещание нарастают. Much work remains, and pressure to make good on these commitments is mounting.
Что, если Кейси понял, что убил не того и хотел выполнить условия договора? What if Kasey realized that he killed the wrong man and wanted to make good on the contract?
Владельцы не могли поверить в то, что городские власти выполнят свои грозные обещания. The owners couldn't believe the city would make good on its threat.
Затем Обама выполнил свое обещание, подняв острую тему, которой он до этого тщательно избегал. Obama then made good on that vow by grasping a nettle that he had avoided until then.
Обама, наконец, выполнил американскую часть договоренности, а вот необходимые ему партнеры свое слово не сдержали. Obama had finally made good on the U.S. side of the bargain, but the partners he needed had not.
Будучи окрыленной мирными и успешными выборами 2002, которые обещали изменения, кенийская общественность остается возмущенной отказом правительства выполнить свои обещания. Having been buoyed by the successful and peaceful 2002 election that brought in the promise of change, the Kenyan public remains loudly outraged by the government's failures to make good on its promises.
Согласно последним опросам, Ренци, вероятно, будет вынужден выполнить свое обещание, что можно считать концом реформистской социал-демократии в Италии и за ее пределами. According to the latest polls, Renzi could be forced to make good on his pledge, which might spell the end of reformist social democracy in Italy – and beyond.
Первая линия обороны, это надавить на тройку сдержать свое обещание вступить в переговоры по облегчению долгового бремени, как только их антикризисная программа будет полностью выполнена. The first line is to press the troika to make good on its promise to enter into debt-relief negotiations once its recessionary agenda has been fully implemented.
Президент США Дональд Трамп, судя по всему, решил усилить давление на Северную Корею, вместо того, чтобы выполнить свою предвыборную риторику и напрямую переговорить с Кимом. US President Donald Trump has apparently decided to increase the pressure on North Korea, rather than make good on his campaign rhetoric and speak directly with Kim.
Во-вторых, ООН должна выполнить свою угрозу и наложить санкции на правительство Судана, если оно не прекратит использовать авиацию для уничтожения деревень и оказывать поддержку "Джанджавид". Second, the UN ought to make good on its threat and impose sanctions against the Sudanese government unless it stops using its aircraft to destroy villages and unless it stops supporting the jangaweed.
«Большая часть населения, - говорит Басс, - по-прежнему надеется на правительство, что оно выполнит свои обещания новой волны демократических реформ, как говорил Саакашвили вскоре после конфликта августа 2008 года». “Much of the public,” Bass said, “is still looking for the government to make good on its promises of a new wave of democratic reform as articulated by Saakashvili after the August 2008 conflict. “
Решение премьер-министра Маттео Ренци выполнить свое обещание уйти в отставку, если избиратели отклонят предложенные конституционные реформы его правительства, бросило итальянскую политику в хаос, и, вероятнее всего, в досрочные всеобщие выборы. Prime Minister Matteo Renzi’s decision to make good on his promise to resign if voters rejected his government’s proposed constitutional reforms has thrown Italian politics into disarray, and an early general election is likely.
Советы или, по крайней мере, советские военные считали, что ядерные страны НАТО (США, Британия и Франция) выполнят свои угрозы. С 1967 года все советские военные учения начинались с имитации ядерного удара НАТО. The Soviets – or at least the Soviet military – counted on NATO’s nuclear powers (the U.S., Britain and France) to make good on their threats: every Soviet military exercise until 1967 began with a simulated NATO nuclear strike.
Президент Теодор Рузвельт объяснил это более 100 лет назад: «Когда я не могу сдержать слово, я никогда не буду блефовать. Грозить и сотрясать воздух, а потом не выполнить свои обещания — что может быть хуже?» As President Theodore Roosevelt explained over a century ago, “The one thing I won’t do is to bluff when I cannot make good; to bluster and threaten and then fail to take the action if my words need to be backed up.”
В конечном итоге, основной целью нового палестинского президента в процессе переговоров с Израилем будет заставить израильтян выполнить свои многократные международные заверения, что жизнеспособное палестинское государство по соседству с Израилем является реалистичной целью на ближайшее будущее. Ultimately, the main agenda for the new Palestinian president in negotiations with Israel will be to push the Israelis to make good on their repeated international assurances that a viable contiguous Palestinian state is a realistic goal in the near future.
Однако сегодня я обращаюсь не к производителям оружия, я обращаюсь к лидерам человечества, которые обязаны ставить на первое место принципы, а не практическую выгоду, обязаны выполнить свое обещание построить будущее, в котором мы — наконец — сможем спать спокойно. But today I speak not to the makers of arms, but to the leaders of humanity, who have the responsibility to put principles before utilitarian considerations, and make good on the promise of a future where — finally — we can sleep in peace.
После подписания соглашения по иранской ядерной программе летом прошлого года Россия согласилась выполнить свое давнее обещание и продать Тегерану новейшие системы противовоздушной обороны, а также обсудить возможность продажи Ирану многоцелевых самолетов Су-30 и основных боевых танков. After the signing of the nuclear-weapons deal last summer, Russia agreed to make good on a long-promised sale of an advanced air-defense system to Tehran, and discussed possible sales of multirole Su-30 aircraft and Russia's main battle tank.
После прихода новой администрации США прошло более месяца, и Россия начинает терять терпение, и ожидая, что президент Дональд Трамп выполнит свое обещание организовать совместную борьбу против «Исламского государства (террористической организации, запрещенной в России — прим. ред.), сообщил высокопоставленный представитель Министерства обороны. More than a month into the new U.S. administration, Russia’s getting impatient for President Donald Trump to make good on his promise to mount a joint fight against Islamic State, according to a senior defense official.
В этой ситуации нет ничего нового. Последний раз, когда саудовцы и россияне пытались согласовать нефтяную политику — это был пятилетний временной промежуток, завершившийся в 2004 году — их попытки провалились, потому что Москва не выполнила свое обещание по масштабам сокращения добычи, а Эр-Рияд вышел из себя. If that sounds familiar it’s because the last time the Saudis and Russians were coordinating oil policy, a five-year stretch ending in 2004, their courtship eventually collapsed because Moscow failed to make good on the cuts it promised and Riyadh got frustrated.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!