Примеры употребления "выполним" в русском с переводом "follow through"

<>
Скорее всего, правительство еще не выполнило свои обязательства. What is more likely is that the government has not yet followed through on its commitments.
Теперь настала очередь политических лидеров выполнить свои обязательства. Now it is up to political leaders to follow through on their commitments.
Международное сообщество должно показать, что оно выполнит эти обещания. The international community must show that it will follow through on these promises.
Пришло время США и Японии также выполнить такие обещания. It's up to the US and Japan to follow through on their promises as well.
Необходимо, чтобы США осознали мировую действительность и выполнили свои обязательства. It is urgent that the US wake up to global realities, and that it follow through on its commitments.
Важнее то, что они смогут позволить нам выполнить глобальное обещание. Most importantly, they would allow us to follow through on a global promise.
Администрация также должна выполнить свои обещания о предоставлении Украине оборонительного вооружения. The administration should follow through on its repeated statements of support for providing defensive weapons to Ukraine.
Если Трамп выполнит своё обещание помириться с Россией, тогда шансы на снижение американского давления на Китай уменьшатся ещё сильнее. If Trump follows through on his pledge to mend fences with Russia, the odds that China will escape US pressure would lengthen further.
Однако чтобы выполнить это обещание (и нанять больше работников), Греции понадобится больше финансовой поддержки от ее партнеров по еврозоне. But, to follow through on this promise (and hire more employees), Greece will need more financial support from its eurozone partners.
ЦУР признают позитивный вклад мигрантов в инклюзивный рост и устойчивое развитие, и настало время, чтобы наши лидеры выполнили свои обещания. The SDGs acknowledge migrants’ positive contribution to inclusive growth and sustainable development, and it is high time that our leaders follow through on their promises.
Такой человек, как Драги, не выступал бы с таким заявлением, если бы не верил в то, что сможет его выполнить. A man like Draghi would not have issued such a statement without believing that he could follow through on it.
Поскольку эти повышения налогов, вероятно, будут утверждены до конца года, они должны стать последними – это, разумеется, если Олланд выполнит свое обещание. Because these tax hikes will likely be approved by the end of the year, they should be the last – if, that is, Hollande follows through on his pledge.
Сможет ли Арья выполнить свою задачу, пусть она заключается просто в том, чтобы сделать грязную работу за завистливую и бесталанную актрису? Will Arya be able to follow through with her task, even if it’s simply doing the dirty work of a jealous and less talented actress?
В то же время, мы призываем вас выполнить свое предвыборное обещание и убедить Европу вносить больший вклад в общую копилку альянса. At the same time, we urge you to follow through on your campaign pledge to persuade Europe to contribute more to the alliance.
Китай до сих пор не выполнил взятое на себя второе обещание: что Гонконг будет избирать своего исполнительного руководителя “всеобщим избирательным правом” 2017 года. China has yet to follow through on its second promise: that Hong Kong would elect its chief executive by “universal suffrage” by 2017.
Пока неясно, готова ли Турция выполнить свою угрозу и открыть путь беженцам. Кроме того, любой подобный шаг может быть встречен закрытием границ со стороны Евросоюза. It is unclear whether Turkey could follow through with a threat to reopen routes for migrants, and any such move could be met with border closings on the E.U. side.
Вопрос является законным потому что, когда африканские инициативы терпят неудачу, обычно это происходит из-за отсутствия политического желания выполнить до конца свои обязательства и заявления. The question is a legitimate one, because when African initiatives fail, they usually fail because of a lack of political will to follow through on commitments and declarations.
От реализации этих программ зависит жизнь многих людей в развивающихся странах, и все, кто взял на себя обязательства бороться с этими болезнями, должны эти обязательства выполнить. Lives in the developing world depend on these programmes, and all who have made pledges to fight disease have an obligation to follow through on their commitments.
Возможно также, что инфляция резко увеличится, если правительство выполнит популистские предвыборные обещания Путина, среди которых значительные увеличения зарплат для самых разных категорий работников, включая учителей и медиков. It is also possible that inflation will surge if the government follows through on Putin’s populist election platform, which includes significant wage hikes for broad categories of the workforce including teachers and hospital workers.
Наряду с большими достижениями в осуществлении мер по списанию долгов, международное сообщество должно выполнить вторую часть своих обещаний, увеличив объем помощи и способствуя ее более эффективному использованию. While there has been progress on implementing debt-relief measures, the international community must follow through on the other part of its pledge, by delivering increased aid and promoting its better use.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!