Примеры употребления "выполнила" в русском с переводом "comply with"

<>
Он с озабоченностью отметил, что Испания не выполнила просьбу, содержащуюся в решении 2002/8 Исполнительного органа. It noted with concern that Spain had not complied with the request of the Executive Body in decision 2002/8.
Он с озабоченностью отметил, что Ирландия не в полном объеме выполнила просьбу Исполнительного органа, содержащуюся в решении 2002/7. It noted with concern that Ireland had not fully complied with the request of the Executive Body in decision 2002/7.
Таким образом, Италия полностью выполнила обязательство устанавливать соответствующие наказания в отношении виновных лиц, как это предусмотрено в статье 4 Конвенции. Italy has therefore complied with the obligation to charge the persons provided by Article 4 of the Convention.
Подкомиссия выполнила также рекомендацию Комиссии о том, что ей надлежит воздерживаться от принятия тематических резолюций, содержащих ссылки на конкретные страны. The Sub-Commission also complied with the Commission's recommendation that it should refrain from adopting thematic resolutions containing references to specific countries.
Однако Москва так и не выполнила главное условие этого соглашения, а именно условие о прекращении огня и выводе тяжелого оружия. But Moscow has never complied with what should have been the first step of the process: a cease-fire and withdrawal of heavy weapons.
Украина выполнила жесткие требования МВФ о единых ценах на энергоносители, сокращении государственных расходов и дефицита бюджета и принятии плавающего обменного курса. Ukraine has complied with severe IMF demands on the unification of energy prices, reduction of public expenditures and budget deficit, and the adoption of a floating exchange rate.
Однако он с озабоченностью отметил, что Ирландия не полностью выполнила решение 2003/6 Исполнительного органа, и в частности его пункт 7. It noted with concern, however, that Ireland had not fully complied with Executive Body decision 2003/6, and in particular its paragraph 7.
В период с ноября 1989 года по август 1990 года компетентные власти Ирака признали, что компания " Ротари " выполнила таможенные и налоговые формальности. Between November 1989 and August 1990, the responsible Iraqi authorities confirmed that Rotary had complied with customs and tax formalities.
Как свидетельствует дата документа, Венесуэла выполнила правило о том, что доклады должны представляться не меньше чем за 10 недель до начала сессии. According to the date of the document, Venezuela had complied with the rule that reports should be submitted at least 10 weeks before the beginning of the session.
Кроме того, там отмечается, что Уганда выполнила требования заявления Председателя Совета Безопасности, создав Судебную комиссию по расследованию незаконной эксплуатации природных ресурсов Демократической Республики Конго; It also notes that Uganda has complied with the Security Council presidential statement S/PRST/2001/13 by establishing the Judicial Commission of Inquiry on the Illegal Exploitation of Natural Resources of the Democratic Republic of the Congo;
Если эта группа не принимает никакого решения, то остальные 33 группы должны решить, что станет с той семьей, которая не выполнила тех великолепных условий, которые мы ей предлагаем. If the group doesn't take action, the other 33 groups have to decide what is going to happen to the group that doesn't comply with those great deals that we are offering them.
Жандармерия выполнила решение суда; были произведены изменения в инфраструктуре учреждения в отношении обустройства уборных, постоянного доступа к естественному и искусственному освещению, подачи питьевой воды, обустройства канализации и т.д. The Gendarmería complied with this judgement and made changes in infrastructure relating to the sanitation services, permanent access to natural and artificial lighting, drinking water, sewage, etc.
Государствам-членам было предложено на добровольной основе предоставлять информацию о ходе выполнения ими этой Программы действий, и моя страна надлежащим образом выполнила эту просьбу, представив в 2003 году свой национальный доклад. Member States were requested to provide information on a voluntary basis on the implementation of the Programme of Action, and my country duly complied with that request by presenting its national report in 2003.
Индонезия не предала виновных суду и не выполнила рекомендацию Совета Безопасности о проведении быстрого, широкого, эффективного и прозрачного судебного процесса в соответствии с нормами международного права и при соблюдении процессуальных гарантий. Indonesia had failed to prosecute the perpetrators and to comply with the Security Council recommendation to institute, to that effect, rapid, broad and transparent proceedings in line with international legal standards and procedural guarantees.
16 ноября 2006 года министерство информации Республики Беларусь вынесло официальное предупреждение газете " Наша нива ", поскольку газета не выполнила требование Закона " О печати и других средствах массовой информации " об уведомлении об адресе своей редакции. On 16 November 2006, the Belarusian Ministry of Information issued an official warning to Nasha Niva as the newspaper had failed to comply with the provisions of the Belarusian Law on the Press and Other Mass Media to communicate the address of its editorial offices.
В ноябре 2000 года после прохождения программы интенсивной помощи в имеющем государственную аккредитацию агентстве по трудоустройству, она не выполнила условия, предусмотренные в " соглашении о подготовке к работе " и ставка ее государственного пособия была снижена. In November 2000, after attending an “Intensive Assistance” programme at a government-accredited employment agency, she failed to comply with the terms of a “Preparing for Work Agreement” and her public benefit was partially reduced.
Россия не выполнила положений этого плана по выводу войск, как стало совершенно очевидно сегодня в ходе брифинга Секретариата, и это предопределило результаты международных переговоров о надежной безопасности и стабильности, которые необходимо было провести по вопросу о мирном соглашении. Russia has failed to comply with the provision in this plan to withdraw its forces, as was very evident today from the Secretariat briefing, and it has predetermined for itself the outcome of the international talks for lasting security and stability that were required by the agreed peace accord.
Заявив, что Россия полностью выполнила все условия соглашений по контролю над вооружениями, которые она подписала вместе с США, он отметил, что неспособность США выполнить их обязательства в соответствии с Соглашением об утилизации оружейного плутония 2000 года озадачила и вызвала тревогу. Arguing that Russia had fully complied with all the provisions of the arms-control agreements it has signed with the United States, he claimed that what he described as the U.S failure to fulfill its obligation under the 2000 Plutonium Management and Disposition Agreement was “perplexing and alarming.”
Автор сообщения утверждал, что, не обеспечив надлежащего участия общественности в процессе принятия решений по государственной " экологической экспертизе ", связанной с технико-экономическим обоснованием предложенного проекта, и не обеспечив доступа к документации по проекту, Сторона не выполнила свои обязательства по статье 6 Конвенции. The communicant claimed that by failing to provide for proper public participation in a decision-making process on State'environmental expertisa'linked with the technical and economic evaluation of the proposed project and to provide access to documentation relevant to the process, the Party had failed to comply with its obligations under article 6 of the Convention.
Кроме того, она полностью выполнила требования закона о необнаруживаемом огнестрельном оружии, поскольку Уилсон вставил в корпус пистолета 170-граммовый нефункциональный стальной кубик, чтобы его можно было обнаружить при помощи металлоискателя. Уилсон потратил 400 долларов на эту модель, которую он установил в дверях мастерской для испытаний. And it's complied with the Undetectable Firearms Act by inserting a six ounce cube of non-functional steel into the body of the Liberator, which makes it detectable with a metal detector — Wilson spent $400 on a walk-through model that he's installed at the workshop's door for testing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!