Примеры употребления "выйти наружу" в русском

<>
Принимая во внимание то, что случилось с твоим отцом, она должна быть готова к тому, что правда может выйти наружу. Given what's happening with your father, she should be prepared for the truth to come to light.
Вам нужно выйти наружу и подышать свежим воздухом. You need to step outside and get some air.
Выйти наружу, с мир и принести кое-что. Venture out into the world and retrieve an item.
Я знал, что внутри тебя скрывался герой, жаждущий выйти наружу. I knew you had a hero inside you looking for a way out.
В день свадьбы Дюймовочке было позволено выйти наружу в последний раз. On the day of the wedding, Thumbelina was allowed to go out for the last time.
Но я предпочел бы выйти наружу в поисках бриллиантов, а не кучи старых камней. But I'd rather be out looking for sparklers than a bunch of old bones.
В конечном счёте, если Гарретт была небрежна и стала причиной крушения, правда должны выйти наружу. Bottom line is, if Garrett was remiss in any way and caused that crash, then the truth has to come out.
Ладно, когда услышите звонок, будьте так добры выйти наружу на некоторое время, нам нужно освободить помещение. Right, well, when you hear the bell if you'd be so kind as to get out for a few moments, we have to clear the building.
Как будто артист пантомимы, но самое лучше то, что под оболочкой скрывается серьезный актер, который пытается выйти наружу. It's such a pantomime car and the best thing is, underneath the exterior there is a serious actor trying to get out.
Выйти наружу сейчас невозможно. It's impossible to go out now.
Стоило мне выйти из дому, как начался ливень. I had no sooner left the house than it began to rain hard.
Я не выхожу наружу из-за страха подхватить простуду. I didn't go out for fear of catching cold.
Несмотря на плохую погоду, я решил выйти на улицу. Regardless of the bad weather, I decided to go out.
Новости вышли наружу. The news leaked out.
Она решила выйти за него. She decided to marry him.
Ярость людей вырвалась наружу, что привело к серии бунтов. The anger of the people exploded, leading to a series of riots.
Я не мог выйти на улицу, потому что шёл дождь. I couldn't go out because it was raining.
Новости просочились наружу. The news leaked out.
Ты должен был выйти на пол часа раньше. You should have left half an hour earlier.
Похоже, эта информация просочилась наружу. The information seems to have leaked out.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!