Примеры употребления "вызывала беспокойство" в русском

<>
И наконец, беспрецедентная жестокость северокорейского режима никогда не вызывала беспокойство у Путина. Finally, the unrivaled brutality of the North Korean regime has never been of concern for Putin.
Вопреки сиянию, исходившему от нее, она вызывала беспокойство. In spite of all her radiance, there was a restlessness about her.
Именно это имел в виду председатель Федеральной резервной системы Артур Бернс, когда сказал, что США «захлебнулись в ликвидности» в 1971 году, в период, когда общая инфляция вызывала наибольшее беспокойство. That is what the Federal Reserve Chairman Arthur Burns meant when he said that the United States was “awash with liquidity” in 1971, a period when the concern was general inflation.
Она чувствовала беспокойство при мысли о своём будущем. She felt uneasy at the thought of her future.
В основном православная Грузия вызывала меньше опасений в вопросах культуры и безопасности, которые возникли из-за иммигрантов с Ближнего Востока и Северной Африки. As a largely Christian society, Georgia raised fewer of the security and cultural fears prompted by migration from the mainly Muslim countries of the Middle East and North Africa.
Извините за беспокойство, но вам звонят. I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you.
В период, когда нестабильная банковская система периодически вызывала то бум, то спад в экономике, покупка акций в «плохие времена» и продажа их в «хорошие» приносила немалый доход. In a period when an unstable banking system caused recurring boom and bust, buying stocks in bad times and selling them in good had strong elements of value.
Ему стало стыдно за причинённое вам беспокойство. He was ashamed of troubling you.
Однако, если его Партия свободы — несмотря на тот ужас, который она вызывала у центристов по всему миру, — получит в итоге только второе место, это будет не только практическое, но и символическое поражение. But if his PVV comes second, after all the hand-wringing it has caused among centrists internationally, it will be a symbolic defeat as well as a practical one.
Я ценю ваше беспокойство. I appreciate your concern.
Хотя эта идея – или, по крайней мере, конкретные выводы о России 2013 года, которые из нее делают, - у меня с самого начала вызывала скепсис, она все же выглядит в высшей степени убедительно. While I’ve long been skeptical of this argument, or at least the particulars of how it should be applied to 2013 Russia, it’s an eminently plausible one.
Мы полностью разделяем Ваше беспокойство. We fully share your concern.
Черногория вызывала некоторые сомнения. Montenegro was a bit dubious.
Я полностью разделяю Ваше беспокойство. I fully share your concern.
Тогда эта прическа уже не имела такого значения, какое она имела в 1960-е и 1970-е годы, когда она вызывала определенную реакцию у людей по всему миру. The hairstyle then didn’t resonate the same meaning as it did in the late sixties and seventies, when, in those days, it called forth a number of responses from people the world over.
извините за беспокойство sorry to bother you
Данная неисправность вызывала сбой, если заголовок был пустым. Fixed bug causing crashes if ad title was null.
Прошу прощение за беспокойство! I apologize for disturbing you
На смену репрессированным Сталин стал выдвигать на высокие посты более молодых людей, не имевших большого опыта (но чья лояльность не вызывала сомнений). To replace all this slaughtered talent, Stalin promoted younger people with little experience (but whose loyalty was now beyond question) into positions of great authority.
прости за беспокойство sorry to trouble you
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!