Примеры употребления "выбор оптимального варианта" в русском

<>
Объединение и точная настройка — это противоположные пути решения проблемы. (Один делает аудиторию больше, а другой — меньше.) Выбор оптимального варианта зависит от ситуации. Consolidation and refinement are opposite ways of solving the problem. (One makes an audience larger, the other makes an audience smaller.) The best choice is different for each situation.
Нравится нам это или нет, но у США нет более оптимального варианта, чем продолжать усилия по взаимодействию с Россией, которая подключилась к событиям в регионе, начав в сентябре 2015 года драматичную военную интервенцию. Like it or not, the United States has no better option than to keep trying to work with Russia, which inserted itself into the region with a dramatic military intervention in September 2015.
Выбор оптимального канала Select the most optimal channel
Признавая важное значение системы регистрации для обеспечения предсказуемости и прозрачности в отношении прав, служащих целям обеспечения, в настоящем Руководстве излагаются некоторые рекомендации относительно оптимального варианта разработки конфигурации и функционирования системы регистрации, призванной обеспечить достижение этих целей. Recognizing the importance of a registry system for ensuring predictability and transparency with respect to rights serving security purposes, this Guide offers several recommendations about the optimal design and operation of a registry system meant to achieve these goals.
поиск местных источников энергии, как возобновляемых источников, так и горючих полезных ископаемых, и выбор оптимального компромисса между развитием и освоением энергетических ресурсов; Identify local sources of energy, renewable as well as fossil, and select the most judicious mix for development and utilization;
Руководствуясь концепцией базовой структуры, расходы на которую в соответствии с согласованными определениями расходов рассматриваются в качестве постоянных расходов, ПРООН провела анализ с целью установления самого оптимального варианта возмещения переменных косвенных расходов, подлежащих возмещению каждым источником финансирования. In line with the base structure concept, which is considered a fixed cost in the context of the harmonized cost definition, UNDP assessed the most appropriate option for the recovery of variable indirect cost, which should be covered by each fund source.
Требовался обоснованный выбор оптимального сочетания эксплуатационных ограничений и экономических преимуществ, обеспечение требований как необходимой надежности и безопасности, так и экономической эффективности. The best possible combination had to be found of operational constraints and economic advantages, providing for the necessary reliability and safety, while also ensuring economic performance.
Например, в приложении III содержится ссылка на решение 90/3 ПАРКОМ, в котором в качестве наиболее оптимального варианта рассматривается использование мембранной технологии для новых хлорно-щелочных установок и рекомендуется постепенное прекращение к 2010 году применения действующих установок с ртутными элементами. For example, annex III refers to PARCOM decision 90/3, which considers as a preferred option the use of membrane technology for new chlor-alkali plants and recommends the phasing out of existing mercury cell plants by 2010.
Как известно Совету Безопасности, в своей резолюции 1495 (2003), которая была принята единогласно, Совет Безопасности заявил о своей поддержке мирного плана самоопределения народа Западной Сахары в качестве оптимального варианта политического урегулирования на основе договоренности между двумя сторонами. As the Security Council will recall, by its resolution 1495 (2003), which was adopted unanimously, the Security Council expressed its support for the Peace Plan for Self-Determination of the People of Western Sahara as an optimum political solution on the basis of agreement between the parties.
Стратегию администрации, связанная с одобрением продажи очень ограниченного количества оружия, можно сравнить с поиском наиболее оптимального варианта, потому что она направлена на то, чтобы удовлетворить сторонников подобной политики, не вызвав при этом негативной реакции у тех людей, которые опасаются эскалации кризиса в результате этого решения, подчеркнул он. The administration’s strategy of approving very limited arms sales is akin to a “Goldilocks” approach, he said, because it attempts to satisfy advocates while not sparking negative reaction by those who fear such a move could risk escalating the crisis.
Однако выбор наиболее оптимального уровня приходит с опытом. Picking only the best ones comes with experience.
На национальном уровне к конкретным вариантам их регулирования относятся более осознанный выбор сельскохозяйственных политики, практики и технологий для обеспечения оптимального управления; применение новых культиваторов; широкомасштабное внедрение практики ирригации территорий, раннее зависевших от осадков; и внесение удобрений. At the national level, specific risk management options include a more informed choice of agricultural policies, practices and technologies to ensure optimal management; new cultivars; large-scale expansion of irrigation to areas previously dependent on rain; and fertilizer application.
Участники Рабочей группы I особое внимание уделили ответственности государств-участников в деле осуществления Конвенции, включая выбор варианта политики в отношении наличия и растущего участия частных поставщиков услуг, а также необходимость оценки их участия. Working group I emphasized the continuing responsibility of States parties for the implementation of the Convention, including policy choices regarding the presence and increased involvement of private service providers, as well as the need for participatory assessments.
Выбор варианта действия Ответить всем на сообщение, которое было получено как скрытая копия. Selecting Reply to All to a message that was received as a Bcc recipient.
Предлагаю вам на выбор два варианта будущего, а вы попробуйте их прочувствовать и скажите, какое вы предпочтете. Here's two different futures that I invite you to contemplate, and you can try to simulate them and tell me which one you think you might prefer.
Примечание. Выбор этого варианта не приведет к удалению каких-либо игр или хода выполнения, которые сохранены в облаке Xbox Live. Note: Selecting this option will not delete any games or progress you have saved in the Xbox Live cloud.
Для раздаточных материалов, содержащих четыре, шесть или девять слайдов на странице, доступны на выбор по два варианта: по горизонтали (см. первый рисунок ниже) и по вертикали (см. второй рисунок ниже). For handout pages containing four, six, or nine slides, there are two options to choose from for each: horizontal ordering (as illustrated in the first picture below) or vertical ordering (the second picture below).
В то же время выбор такого варианта не должен отражаться на уровне и качестве услуг, обеспечиваемых на данном участке инфраструктуры, и не должен приводить к снижению безопасности движения как на промежуточном этапе, так и в ходе отложенного строительства в рамках окончательного инфраструктурного проекта. At the same time, the selection of such an option should not affect the level and the quality of service of the given infrastructure section nor should it result in deterioration of traffic safety both during the intermediate phase and in the course of the delayed construction of the final infrastructure project.
Обращая внимание на замечания Испании по этому вопросу, которые содержатся в документе A/CN.9/533/Add.2, она еще раз повторяет, что ее делегация выступает за выбор первого варианта, то есть сохранение двух параллельных текстов с пояснительным предисловием или преамбулой, где разъяснялась бы взаимосвязь между ними. Drawing attention to the Spanish comments on the subject, contained in document A/CN.9/533/Add.2, she reiterated her delegation's preference for the first option, namely, two parallel texts, with an explanatory preface or preamble explaining the connection between them.
Оратор также интересуется, могут ли вообще женщины в Нидерландах делать свободный выбор в пользу варианта неполного рабочего дня или они вынуждены идти на это либо из-за семейных обязанностей, либо из-за того, что они не могут найти работу с полной занятостью. She also wondered whether women in the Netherlands were generally able to make a free choice to take up part-time employment, or whether they felt compelled to do so, either because of family duties or because they could not find a full-time job.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!