Примеры употребления "вступление" в русском с переводом "entry"

<>
Вступление в Евросоюз занимает несколько десятилетий. Entry into the EU is the work of generations.
Россия пересматривает свое возможное вступление в ВТО? Is Russia Reconsidering WTO Entry?
Вступление России в конфликт помогло изменить шансы. Russia’s entry into the conflict has helped change that calculus.
Акцепт представлений и вступление в силу договора о закупках Acceptance of submissions and entry into force of the procurement contract
В противном случае раннее вступление будет лишь пустым жестом. Early entry, otherwise, would be an empty gesture.
Тем не менее Тоскович поддерживает вступление Черногории в НАТО. Even so, Toskovic favors entry.
Именно поэтому, вступление Америки в борьбу - это только вопрос времени. That is why America’s entry into the fray was only a matter of time.
Акцепт тендерной заявки и вступление в силу договора о закупках Acceptance of tender and entry into force of procurement contract
Депутаты предложили ускорить вступление в силу закона о персональных данных Deputies have proposed accelerating the entry into force of the law on personal data
Вступление в войну Британской империи добавило Антанте 9 миллионов солдат. The entry of Britain and her empire added nearly 9 million troops to the Allies.
Процесс, предваряющий вступление в силу Протокола, развивается неожиданно медленно: его ратифицировала лишь Венгрия. With ratification only by Hungary, progress toward entry into force of the Protocol has been unexpectedly slow.
«Вступление в ВТО, весьма вероятно, будет относительно позитивным в плане кредитного рейтинга фактором. “WTO entry is very likely to be a relevant credit-positive factor.
Что касается турецкого правительства, то его официальным приоритетом является вступление в ЕС самой Турции. As for Turkey's government, its official priority remains its own entry into the EU.
Вступление соглашения в силу, однако, зависит от его ратификации большинством из 12 стран-участников. The agreement’s entry into force, though, is subject to ratification by most of the 12 signatories’ legislatures.
По сообщениям ABC News, он радостно сообщил прессе, что приветствует вступление России в ВТО. Well, ABC News reports, he cheerfully told the media that he is “playing sherpa” for Russia to gain entry to WTO.
Произошедшее в этом месяце вступление Китая в ВТО является значительным шагом в этом процессе. This month's entry of China into the WTO is a major step in that process.
В рамках своего проекта «Вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний: новые возможности?» As a component of its project “The entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty: new opportunities?”
Правительство должно по максимуму использовать предстоящее вступление России в ВТО для улучшения российского делового климата». The government should use Russia’s forthcoming entry to the WTO to maximum legal effect in improving its business environment.
Вступление России во Всемирную торговую организацию может помочь убрать некоторые барьеры, которые препятствовали участию Украины. Russia's entry into the World Trade Organization may help to remove some of the barriers that impeded Ukraine's participation.
Администрация Обамы решительно поддерживает вступление России в ВТО, несмотря на состояние исполнения законов в стране. The Obama administration is committed to facilitating Russia’s entry into the WTO, disregarding the abysmal condition of the rule of law in Russia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!