Примеры употребления "вступление" в русском с переводом "accession"

<>
– Большинство наших предприятий за вступление». “Most of our businesses are in favor of accession.”
«Российское вступление в ВТО очень важно. "Russia's accession to the WTO is very important.
Трамп лично дал «добро» на ее вступление.) Trump himself greenlighted its accession.)
Заявление Сербии на вступление является именно такой возможностью. Serbia's application for accession is precisely such an opportunity.
Вступление России в ВТО является главным пунктом политики «перезагрузки». Russian accession to the WTO is a major goal of the Obama administration’s “reset” policy with Russia.
Россия не делала вступление в ВТО своим основными приоритетом. Russia has not made WTO accession a top priority.
Приближающееся вступление России во Всемирную торговую организацию меняет все это. Russia’s imminent accession to the World Trade Organization (WTO) changes all that.
Поэтому вступление в ВТО даст ей то признание, которого она добивается. So the WTO accession would give it the recognition it wants.
К субботе, как ожидается, российская заявка на вступление в ВТО будет одобрена. By Saturday, Russia's accession to the WTO is expected to be approved.
Первоначально, вступление в должность президента Башара было ознаменовано умеренной, но заметной политической оттепелью. Initially, President Bashar's accession to power was accompanied by a modest, but noticeable political thaw.
Вьетнам, Лаос и Камбоджа в настоящий момент стоят в очереди на вступление в ВТО. Vietnam, Laos, and Cambodia are in the queue for WTO accession.
Вступление Китая во Всемирную Торговую Организацию также поможет, но не решит проблему в одночасье. China's accession to the World Trade Organization (WTO) may help some more, but it will not solve the problem overnight.
Они хотели Запада, и их вступление в НАТО и Европейский Союз было вполне логичным. They wanted the West, and their accession to NATO and the European Union was logical.
Точно так же, потенциальное вступление Украины в Евросоюз для него является попыткой экономической изоляции страны. Similarly, Ukraine’s potential accession to the European Union represented, for him, an attempt to isolate Russia economically.
Неудивительно, что британская элита выступала за максимальное расширение Европейского Союза и даже за вступление Турции. Unsurprisingly, Britain’s elite that advocated expanding the European Union as much as possible and even the accession of Turkey.
Важной вехой на этом пути стало вступление Китая во Всемирную торговую организацию в 2001 году. China’s accession to the World Trade Organization in 2001 was an important milestone here.
По словам Скоропадского, «Правый сектор» не поддерживает немедленное вступление Украины в Европейский Союз и НАТО. Skoropadsky said they are not for Ukraine’s immediate accession into the European Union or NATO.
Вступление Китая в ASEAN является серьезным шагом по направлению к установлению доверия в юго-восточной Азии. China's accession to ASEAN represents a major confidence-building step toward Southeast Asia.
Новый премьер-министр Абдулла Гуль немедленно заявил, что вступление в Евросоюз является приоритетной задачей для его правительства. The new Prime Minister, Abdullah Gul, immediately declared gaining accession to Europe a priority.
В то время как США и Европейский Союз поддерживают кандидатуру России, южный сосед Грузия заблокировала ее вступление. While the U.S. and the European Union back Russian membership, its southern neighbor Georgia has blocked its accession.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!