Примеры употребления "вступать" в русском с переводом "join"

<>
Я просил тебя вступать в разговор? I ask you to join this conversation?
Я не заинтересована вступать в ваш клуб. I'm not interested in joining your club.
Она не будет вступать в ваш Хор. She won't be joining your Glee Club.
Право создавать профессиональные союзы и вступать в них The right to form and join a trade union
При этом Молдавия не хочет вступать в НАТО. Moldova does not want to join NATO.
Как вступать в Группы и взаимодействовать с ними Join and Interact with Groups
Венгерские профессиональные союзы могут свободно вступать в любые профсоюзные конфедерации. Hungarian trade unions may freely join any trade union confederation.
Конечно, Украина обладает суверенным правом вступать в международные организации, как считает нужным. Ukraine of course has a sovereign right to join international organizations as it sees fit.
Профессиональные союзы могут создавать свои ассоциации и вступать в международные профсоюзные организации. Trade unions may form their associations and join international trade union organizations.
Ниже в таблице указано, кто может вступать в эти группы и видеть их. The table below shows who can join these groups and what people can see about them.
В Дюссельдорфе священники, пользуясь рождественскими праздниками, призывали женщин вступать в религиозные женские организации. In Düsseldorf, clergymen used Christmas to encourage women to join their respective women’s clubs.
У России нет необходимости вступать в Евросоюз, для того чтобы создать институты, достойные Европы. Russia does not need to join the EU to create institutions worthy of Europe.
Военнослужащие, проходящие действительную службу в силах обороны, не могут создавать профсоюзы или вступать в них. Members of the armed forces who are in active service in the Defence Forces may not found or join trade unions.
Вступать в группы рассылки, которые позволяют участникам управлять своим членством, или выходить из групп рассылки. Join or leave distribution groups that allow members to manage their own membership.
Они также настаивают, что у суверенных государств есть право вступать в те международные организации, которые им нравятся. And they insist that sovereign states have the right to join international organizations of their choosing.
Пока власти центральноазиатского региона будут игнорировать бедственное положение своего населения, оно будет все чаще вступать в ряды ИГИЛ. As long as the region's regimes continue to ignore the plight of ordinary Central Asians, more will join the ranks of ISIS.
Прохоров не будет вступать в свою новую партию, и новые мэры тоже не будут этого делать, сказали они. Prokhorov won’t be joining his new party, and neither will the new mayors, they said.
Представьте, ему это нравилось настолько, что после выхода на пенсию с Национальной футбольной лиги, он начал вступать в клубы. I mean, he loved it so much that, after he retired from the NFL, he started joining clubs.
Вместе с тем некоторые партии специально обращались к женщинам вступать в ряды партии (например, Центристская партия Эстонии, Социал-демократическая партия). However, some parties have also specifically called on women to join the party (e.g. the Estonian Centre Party, the Social Democratic Party).
В апреле Янукович заявил, что Украина не будет вступать в Таможенный союз, а будет использовать формат сотрудничества «три плюс один». Yanukovych said in April Ukraine won’t join the union and will use the “three-plus-one” format in cooperation with it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!