Примеры употребления "вступать" в русском с переводом "go into"

<>
Он вступил в силу в январе. It went into force in January.
Вступил в битву и получил смертельную рану. Who went into battle and received a mortal wound.
Сам закон вступил в силу на следующий год. The law went into effect the following year.
Это соглашение уже вступило в действие 1 января. It already went into effect, on Jan. 1.
Вместо 4-ого генератора вступает в строй 15-й, резервный. Instead of the fourth generator the reserve fifteenth go into service.
Зеленая Школа вступает в свой третий год со 160 учениками. Green School is going into its third year with 160 children.
«Это его основная ошибка – то, что он вступил в политику. “His main mistake was that he went into politics.
В 2001 году вступила в строй новая региональная тюрьма Тун. The new regional prison in Thun went into operation in 2001.
Мы не думаем, что наши зарубежные партнеры вступят в войну. We do not expect that our international partners go into a war.
Таббс, я думаю, что закон подлости только что вступил в силу. Tubbs, I think Murphy's Law just went into effect.
В результате было аннулировано двустороннее соглашение, вступившее в силу всего за месяц до этого. That action abrogated a bilateral agreement which went into force in the previous month.
Ожидается, что детали санкций ЕС будут опубликованы во вторник, когда они вступят в силу. The details of the EU measures are expected to be published Thursday, which is when they will go into effect.
В январе 2013 года вступил в силу новый закон, запрещающий американским родителям усыновлять российских сирот. In January 2013, a new law went into effect banning the adoption of Russian children by U.S. families.
И мы вступили на свой родительский путь, ожидая, что наша жизнь будет выглядеть вот так. And we went into parenting expecting our lives to look like this.
Соглашение вступило бы в силу в 2012 году, после истечения срока действия сегодняшнего Киотского протокола. The agreement would go into effect in 2012, when the current Kyoto accord expires.
Договор вступил в силу в начале 2011 года и должен быть полностью реализован в 2018 году. The treaty went into effect in early 2011 and is due to be fully implemented in 2018.
Этот закон, против которого решительно выступили Facebook и прочие социальные сети, вступит в силу в октябре. The legislation, which was vigorously opposed by Facebook and other social media firms, does not go into effect until October.
15 октября грузинский парламент одобрил проект новой конституции, которая должна вступить в силу в 2013 году. On October 15, the Georgian Parliament accepted the proposed new constitution, which will go into effect in 2013.
Опять же, если вам предоставляются конфликтующие данные, то передняя часть поясной извилины коры вашего головного мозга вступает в ступор. If we can give you conflicting data, again, your ACC is going to be going into hyperdrive.
Повсеместно по всей Европе идут разговоры об отмене Пакта о Стабильности еще до того, как Пакт вступил в силу. Elsewhere in Europe, there is talk about abandoning the Stability Pact before the Pact even goes into effect.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!