Примеры употребления "вступать" в русском

<>
Переводы: все881 enter356 join155 go into56 step in27 другие переводы287
Официальные статистические органы должны уверенно вступать в эту конкурентную борьбу. Official statistical bodies should enter this competition with confidence.
Я просил тебя вступать в разговор? I ask you to join this conversation?
Мы не обязаны вступать в новую холодную войну или глобальное противостояние с Россией. We need not enter a new Cold War or an across-the-board standoff with Russia.
Я не заинтересована вступать в ваш клуб. I'm not interested in joining your club.
Дмитрий Песков, пресс-секретарь Путина, заявил, что слишком рано вступать в дискуссию в деле Навального. Dmitry Peskov, Putin’s press secretary, informed Ekho Moskvy that “it’s... too early to enter into a discussion” about Navalny’s charges.
Она не будет вступать в ваш Хор. She won't be joining your Glee Club.
Так ты не хочешь вступать в клуб дронов, может устроить соревнование, провести время с семьей? So, you don't want to join a drone club, maybe enter a competition, have a little high-altitude family photo time?
Право создавать профессиональные союзы и вступать в них The right to form and join a trade union
Пешеходы не должны вступать на пешеходный переход или на проезжую часть непосредственно перед приближающимся транспортным средством. Pedestrians must not enter a pedestrian crossing or a street immediately in front of an approaching vehicle.
При этом Молдавия не хочет вступать в НАТО. Moldova does not want to join NATO.
В Трудовом кодексе упоминаются " способность вступать в договорные отношения и другие нормы, касающиеся труда женщин и несовершеннолетних ". The Labour Code refers to “the capacity to enter into contracts and other rules governing the work of women and minors”.
Как вступать в Группы и взаимодействовать с ними Join and Interact with Groups
Сто лет назад в этом месяце, Президент США Вудро Вильсон мучился вопросом, вступать ли в Первую Мировую войну. One hundred years ago this month, US President Woodrow Wilson was agonizing over whether to enter World War I.
Венгерские профессиональные союзы могут свободно вступать в любые профсоюзные конфедерации. Hungarian trade unions may freely join any trade union confederation.
В национальном законодательстве отсутствуют специальные положения, определяющие возраст, в котором по взаимному согласию разрешается вступать в сексуальные отношения. In the domestic legislation there are no special regulations determining the age when it is allowed, by mutual consent, to enter sexual relations.
Конечно, Украина обладает суверенным правом вступать в международные организации, как считает нужным. Ukraine of course has a sovereign right to join international organizations as it sees fit.
Он лишь решал вопрос о том, следует ли ему принимать кандидатуру автора и вступать с ним в трудовые отношения. He merely considered whether he should accept the author's application and enter into an employment relationship with him.
Профессиональные союзы могут создавать свои ассоциации и вступать в международные профсоюзные организации. Trade unions may form their associations and join international trade union organizations.
Вместе с тем, Иран не прекратит работы по обогащению урана и не будет вступать в отдельные переговоры по поводу своей программы. Iran will not, however, halt its uranium enrichment or enter into substantive negotiations on its program.
Ниже в таблице указано, кто может вступать в эти группы и видеть их. The table below shows who can join these groups and what people can see about them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!