Примеры употребления "вступали" в русском с переводом "join"

<>
Католические священники угрожали отлучить от церкви тех женщин, которые вступали в NSF. Catholic clergy threatened to excommunicate women who joined the NSF.
Всё это не похоже на ситуацию 1997 года, когда в НАТО вступали Польша, Венгрия и Чешская Республика. All this is different from 1997, when Poland, Hungary and the Czech Republic joined Nato.
В конце концов, националисты-популисты вступали в правительственные коалиции в Австрии, Италии, Голландии и Дании (а после покинули их). After all, populist nationalists have joined (and since left) government coalitions in Austria, Italy, Holland, and Denmark.
Действуя с расположенных восточнее аэродромов, советские штурмовики, как очень уязвимые одноместные модификации, так и усовершенствованные двухместные модели, вступали в бой в огромных количествах. From airfields to the east, Soviet Sturmoviks, both the extremely vulnerable single-seat version as well as the improved two-place model — joined the battle in great numbers.
Конечно, правда и то, что люди в Афганистане, как и во многих других местах, вступали в Коммунистическую Партию по разным причинам, не будучи при этом ярыми приверженцами коммунистической идеологии. True, people in Afghanistan, as elsewhere, joined the Communist Party for various reasons, and by no means were all of them hard-core ideologues.
Представители сторонников IRA вступали в состав парламентского блока, выступающего против политики правительства, которое образовалось в результате революции Евромайдана и доминирует в тех южных регионах страны, которые не подконтрольны республиканцам. Their representatives would join the bloc of parliamentarians opposed to policies of the government that emerged from the Euromaidan revolution, which dominates in those portions of the east not under separatist control.
Украинская армия не допускает в свои ряды иностранцев, поэтому зарубежные сторонники Майдана вступали в добровольческие батальоны. Таких батальонов, которые должны были защищать Украину от предполагаемого вторжения неосоветской России, было создано около дюжины. The Ukrainian military has been closed off to foreigners so these sympathizers of the Maidan revolution have opted to join the ranks of the dozen or so volunteer battalions defending Ukraine against what was seen as an invasion by neo-Soviet master Moscow.
Вооруженные мужчины вступали в Фатх, Хамас или другие группы и подгруппы, а кланы, такие как семья Дугмуш (которая похитила журналиста Би-би-си Алана Джонстона), похвалялись несколькими сотнями членов, готовых убивать за плату. Armed men joined Fatah, Hamas, or other groups and sub-groups, and clans like the Dugmush family (which kidnapped the BBC journalist Alan Johnston) boasted a few hundred members willing to kill for pay.
Лидеры сепаратистов «не хотят, чтобы люди вступали в отряды, не пройдя специальной подготовки, поскольку в этом случае их легко поймают», комментирует первый заместитель председателя нью-йоркской консультативной группы по вопросам безопасности и терроризма Soufan Group Ричард Барретт (Richard Barrett). Separatist leaders "don't want people joining up untrained because they'd be quickly caught," says Richard Barrett, senior vice president of the Soufan Group, a New York-based consultancy on security and terrorism.
Им хорошо известно, какую роль режим играл в течение первого десятилетия 21 века в перевозке иностранных боевиков из аэропорта Дамаска в Ирак, где они вступали в ряды «Аль-Каиды в Ираке», непосредственной предшественницы ИГИЛ (террористическая группировка, запрещенная на территории РФ — прим. ред.). They are intimately aware of the role the regime played during the first decade of the twenty-first century ferrying foreign fighters from the Damascus airport to Iraq, where they joined Al Qaeda in Iraq: the direct ancestor of ISIS (ISIL, Islamic State, Daesh).
По словам этих солдат, наемники из их компании сыграли ведущую роль в боях в Пальмире — они наводили на цели артиллерию и авиацию, принимали на себя основной удар в каждом бою, после чего сирийские солдаты из специальных подразделений «весело» вступали в бой, когда он уже был окончен, а «корреспонденты российского государственного телевидения уже были готовы взять у них интервью». The soldiers said that their company of mercenaries was leading the battles in Palmyra, directing artillery and airstrikes, and taking the brunt of casualties in each battle until Syrian special forces “merrily” joined the fight when it was already over — with “Russian state television crews with cameras at the ready to interview them.”
Я просил тебя вступать в разговор? I ask you to join this conversation?
Ну, ты просто вступаешь в клуб, так? Well, you just join the club, right?
Я не заинтересована вступать в ваш клуб. I'm not interested in joining your club.
Она не будет вступать в ваш Хор. She won't be joining your Glee Club.
Два месяца испытательный срок, потом вступаешь в профсоюз. Sixty-day probationary, and then you have to join the union.
Право создавать профессиональные союзы и вступать в них The right to form and join a trade union
При этом Молдавия не хочет вступать в НАТО. Moldova does not want to join NATO.
Как вступать в Группы и взаимодействовать с ними Join and Interact with Groups
Ты, ты и ты никогда не вступайте в хор. Don't you, you or you join the glee club.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!