Примеры употребления "встреча" в русском с переводом "conference"

<>
(Далее идет Июльская встреча без пресс-конференции, затем сентябрьское заседание с пресс-конференцией). (Next is the July meeting with no press conference, then the September meeting with one.)
На этой неделе в Копенгагене проходит конференция Women Deliver 2016 – крупнейшая за десятилетие встреча защитников женщин и детей. This week, the Women Deliver 2016 Conference – the largest meeting of girls’ and women’s advocates in a decade – is taking place in Copenhagen.
Эта встреча в Королевском научном обществе была первой публичной конференцией, где Лаланд и его коллеги получили возможность представить свою точку зрения в данном вопросе. This meeting at the Royal Society was the first public conference where Laland and his colleagues could present their vision.
Эта встреча, которая состоялась в Пешаваре, приняла постановление в пользу традиционного афганского процесса Лоя джирги, или «великого собрания», для формирования правительства мира и национального единства. The conference, which was held in Peshawar, adopted a resolution in favour of the traditional Afghan process of a Loya Jirgah, or grand assembly, for the formation of a Government of peace and national unity.
27 марта 2008 года состоялась встреча «за круглым столом» в Университете Джорджии, на которой присутствовали бывшие государственные секретари Колин Пауэлл, Генри Киссинджер, Джеймс Бейкер III, Уоррен Кристофер и Мадлен Олбрайт. On 27 March 2008, the former Secretaries of State Colin Powell, Henry Kissinger, James Baker III, Warren Christopher and Madeleine Albright took part in a conference at the University of Georgia.
На прошлой неделе состоялась встреча 101 лидера из 163 стран мира с целью договориться о следующих шагах на пути к крайне важной конференции ООН, посвящённой борьбе с изменением климата, которая состоится в декабре в Копенгагене. Last week, 101 leaders from 163 countries met to chart the next steps toward December’s all-important UN climate change conference in Copenhagen.
К числу таких совещаний относится состоявшаяся в рамках Конференции доноров в Осло в апреле 2005 года встреча суданских женщин, которая высказала рекомендации для этой конференции в области обеспечения мира, создания обстановки доверия и постконфликтного восстановления. Among them had been the meeting of Sudanese women which had taken place on the fringe of the Oslo Donors'Conference in April 2005 and had made recommendations to that conference on establishing peace, confidence-building, and post-conflict reconstruction.
В этом году должно быть достаточно основных мировых встречь - конференция по финансированию развития в июле, встреча в Организации Объединенных Наций для того, чтобы принять цели устойчивого развития в сентябре, и конференция ООН по изменению климата в декабре в Париже. This year’s major global meetings – the Conference on Financing for Development in July, the meeting at the United Nations to adopt Sustainable Development Goals in September, and the UN Climate Change Conference in Paris in December – should be sufficient.
24 и 25 октября в Пешаваре прошла Конференция за мир и национальное единство, организованная Пиром Сайидом Ахмадом Гайлани, в работе которой приняло участие почти 1000 представителей, — самая большая на сегодняшний день встреча старейшин пуштунских племен, выступающих за политическое урегулирование конфликта. In Peshawar on 24 and 25 October, a Conference for Peace and National Unity, organized by Pir Sayid Ahmad Gailani, was attended by almost 1,000 representatives, the largest gathering to date of Pashtun tribal elders supporting a political solution to the conflict.
Встреча за круглым столом была проведена в ходе Конференции министров стран СНГ (Бишкек, 9-11 сентября 2002 года), а сопутствующее мероприятие, посвященное созданию гендерно справедливого информационного общества, было проведено в ходе Общеевропейской конференции на уровне министров (Бухарест, 7-9 ноября 2002 года). The round table session was held at the Ministerial Conference of CIS countries (Bishkek, 9-11 September, 2002) and a side-event on Building a Gender Sensitive Information Society took place at the Pan-European Ministerial Conference (Bucharest, 7-9 November, 2002).
Мы надеемся на то, что вскоре состоится вторая встреча на высшем уровне в рамках подготовки к Международной конференции по району Великих озер и что она вновь увенчается успехом, выработав программу действий в целях достижения мира, гармонии, развития и прогресса района Великих озер. We hope that the second Summit of the International Conference for the Great Lakes Region will be convened soon and that it will once again be crowned with success, producing a programme of action for the promotion of the peace, harmony, development and progress of the Great Lakes region.
Во время пресс-конференции в Москве, на которой было объявлено о предстоящей встрече, тот же архиепископ, который выступал в Ватикане в 2014 году, снова выступил с критикой в адрес украинских католиков, добавив, что Куба — это единственная нейтральная территория, где такая встреча могла произойти. During Moscow’s press conference announcing the meeting, the same archbishop who spoke at the Vatican in 2014 again brought up the repeated offenses of Ukrainian Catholics, suggesting that Cuba was the only neutral ground where the summit could have taken place.
Конференция Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию 1992 года (Встреча на высшем уровне " Планета Земля ") и глобальные договоры по окружающей среде, принятые на этой конференции и в последующие годы, добавили в контексте устойчивого развития новые элементы к мандату и функциям ЮНЕП. The 1992 United Nations Conference on Environment and Development (Earth Summit) and the global environmental conventions adopted on that occasion and over the succeeding years added, within the context of sustainable development, new elements to the mandate and functions of UNEP.
В этой связи следующая международная встреча по проблеме финансирования развития покажет, готово ли международное сообщество радикальным образом решить проблему задолженности, без чего никакие усилия в области развития не смогут дать подлинно устойчивых результатов, как об этом сказал президент Республики Сенегал на Саммите тысячелетия. The forthcoming international conference on financing for development would be a further test of the international community's will to arrive at a radical solution of the debt problem, without which, as pointed out by the President of the Republic of Senegal at the Millennium Summit, no development effort could have lasting results.
Хотя пятничная встреча совершенно точно не приведет к урегулированию конфликта вокруг греко-католиков, этот спор митрополит Илларион Алфеев, глава внешних церковных связей Московского патриархата, назвал незаживающей кровоточащей раной, препятствующей нормализации отношений двух церквей — она может заложить основу для будущего диалога относительно церковного имущества. While there is zero chance of Friday’s meeting resolving the dispute over these Greek Catholics — Metropolitan Hilarion Alfeyev, chairman of the Russian Orthodox Church’s department of external relations, at a press conference last week, called it a “never-healing bleeding wound that prevents the full normalization of relations between the two Churches” — it can still lay the groundwork for future dialogue about the status of church property.
Прежде всего, следует активно способствовать тому, чтобы достижения в области космической науки и техники способствовали успешному и комплексному достижению целей крупных конференций Организации Объединенных Наций, таких, как Саммит тысячелетия, конференция в Дохе, Конференция по финансированию развития и Встреча на высшем уровне по устойчивому развитию. First and foremost, there was a need for active efforts to ensure that achievements in the fields of space science and technology furthered the successful and comprehensive attainment of the goals of such major United Nations conferences as the Millennium Summit, the Doha Ministerial Conference, the International Conference on Financing for Development and the World Summit on Sustainable Development.
Встреча в Бользано, Италия, была посвящена Карпатам, а на международной конференции под названием «Альпийский процесс — подход к другим горным регионам?», проводившейся в Берхтесгадене, Германия, рассматривались проблемы Альп, Кавказских гор, Карпатских гор, Гиндукушских Гималаев, горных районов Центральной Азии и Алтая и была подготовлена Берхтесгаденская декларация. The meeting in Bolzano, Italy, focused on the Carpathians, while the international conference, “The Alpine Process — an Approach for other Mountain Regions?” in Berchtesgaden, Germany, reflected on the Alps, the Caucasus, the Carpathians, the Hindu Kush-Himalaya, the Central Asian mountain regions and the Altai, and produced the Berchtesgaden Declaration.
Еще одним этапом в этом процессе явилось проведение в 2002 году двух крупных конференций: Международной конференции по финансированию развития, которая состоялась в Монтеррее, Мексика (март 2002 года), и Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоялась в Йоханнесбурге, Южная Африка (сентябрь 2002 года). The holding of two major conferences in 2002 — the International Conference on Financing for Development, held in Monterrey, Mexico (March 2002), and the World Summit on Sustainable Development, held in Johannesburg, South Africa (September 2002) — marked yet another phase in this process.
Надеюсь, что в преддверии таких многозначительных международных мероприятий, как Международная конференция по финансированию развития и Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию обсуждение экономических и экологических проблем в ходе пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи будет более оживленным, чем когда бы то ни было прежде. As we approach such significant international events as the International Conference on Financing for Development and the World Summit on Sustainable Development, I hope that the discussion of economic and environmental issues during the fifty-sixth session of the General Assembly will be more vitalized than ever before.
Согласно сообщениям средств массовой информации, в апреле 2006 года в Пуэрто-Рико состоялась первая встреча сотен инвесторов и бизнесменов из Соединенных Штатов и Карибского региона на Пуэрто-Риканской конференции по проблемам инвестиций, с тем чтобы обсудить инвестиционные возможности на острове и подчеркнуть экономические преимущества, обусловленные его географическим положением. According to media reports in April 2006, hundreds of investors and businessmen from the United States and the Caribbean met for the first time in Puerto Rico at the Puerto Rican Conference for Investment to discuss investment opportunities on the island and to underscore the economic advantages inherent to its geographic location.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!