Примеры употребления "встречаясь" в русском

<>
Утро среды мы провели встречаясь с инвесторами в Сан Диего. We spent Wednesday morning meeting investors in San Diego.
Не знаю, о чем я думала, встречаясь с этим лохом Колтоном. I don't know what I was thinking dating that douchebag Colton.
Неоднократно встречаясь и общаясь с Эрдоганом, я нашел, что он умеренный и здравомыслящий человек. Having met and conversed with Erdogan on more than one occasion, I found him a moderate and reasonable man.
Я получается потратила впустую два года колледжа встречаясь с настоящим сопляком. I basically wasted two years of college dating a total jerk.
Зачем отказываться от встреч с элитой российского бизнеса, в то же время встречаясь с иностранными банкирами-инвесторами? Why refuse to meet Russia's business elite, while meeting with foreign investment bankers?
Бэннон провел этот день в Вашингтоне, встречаясь с друзьями и союзниками, а также беседуя с авторами и руководителями Breitbart. Bannon spent the day in Washington meeting with friends and allies, and talking with Breitbart writers and executives, according to people close to him.
Миссия находилась в стране до воскресенья, 29 декабря, работая в рождественские праздники и встречаясь с ивуарийскими руководителями вплоть до своего отъезда из страны. The mission stayed in the country until Sunday, 29 December, working through the Christmas holiday and meeting with Ivorian leaders until just before departing.
Но наблюдая людей, которые не вписываются в официальный стереотип, встречаясь с ними, и особенно работая с ними, жители Северной Кореи тоже чему-то учатся. But watching, meeting and especially working with people who don’t fit the official stereotype provide North Koreans with an education as well.
Встречаясь в 2014 году с авторами новых учебников, Путин отметил то досадное обстоятельство, что в некоторых книгах власть Советов над Восточной Европой после Второй мировой войны названа сталинской оккупацией. In a 2014 meeting with the authors of the new textbook, Putin noted how unfortunate it is that some textbooks describe Soviet rule over eastern Europe after the Second World War as a Stalinist occupation.
Я очень долго размышляла, чему я научилась за эти особенные 11 лет, путешествуя по миру, главным образом встречаясь с женщинами и девушками по всей планете, чтобы остановить жестокость против женщин. And I've been thinking a lot about what I have learned over these last particularly 11 years with V-Day and "The Vagina Monologues," essentially meeting with women and girls across the planet to stop violence against women.
Рэй Такей (Ray Takeyh), до недавнего времени бывший старшим советником госдепартамента по Ирану, считает, что для успеха переговоров необходимо, чтобы стороны постепенно добивались обоюдного доверия, постоянно встречаясь и вырабатывая общую позицию. Ray Takeyh, until recently a senior State Department adviser on Iran, said truly successful negotiations require an incremental building up of trust as negotiators meet repeatedly and agree on a common endpoint.
Встречаясь в Женеве со своим российским коллегой министром иностранных дел Сергеем Лавровым, государственный секретарь США Хиллари Клинтон вручила ему красную кнопку, символизирующую "перезагрузку" в двусторонних отношениях, за которую публично ратовал новый американский президент. Meeting in Geneva with her Russian counterpart, Foreign Minister Sergei Lavrov, Secretary of State Hillary Clinton presented him with a symbolic red button, meant to signify the “reset” of bilateral relations publicly being advocated by the new president.
Поэтому в течение этих нескольких последних недель я ездил по стране, встречаясь с представителями широких слоев населения: политическими деятелями, лидерами гражданского общества, юристами, духовными лидерами, врачами, журналистами, художниками и активистами в области прав человека. I have thus spent the past weeks travelling the country and meeting with a wide array of Iraqis: politicians, civil society leaders, lawyers, spiritual leaders, doctors, journalists, artists and human rights activists.
Встречаясь три недели назад с международной группой политологов и экспертов по российской внешней политике, включая и автора данной статьи, премьер-министр Владимир Путин признал, что граждане России не чувствуют достаточной связи с лидерами страны. Meeting three weeks ago with an international group of experts on Russia’s politics and foreign policy, including the author, Prime Minister Vladimir Putin acknowledged that Russia’s citizens do not feel sufficiently connected to their country’s leaders.
Не следует также недооценивать роль Клинтон в формировании и поддержании правильного имиджа США. Совершая множество зарубежных деловых поездок, встречаясь с людьми, неустанно выступая за свободы и права человека, она сумела заручиться поддержкой женщин всего мира и выставить США в выгодном свете, а это - немалый вклад. Also, not to be under-valued in an age of instant communication, Clinton has represented the United States in a thoroughly appealing way, traveling everywhere, meeting everyone, trumpeting human rights and democracy and winning the admiration of women throughout the world. No small accomplishment.
Россия в этом году приняла у себя больше крупных руководителей Северной Кореи, чем любая другая страна мира. В их числе специального посланника не покидающего территорию страны Ким Чен Ына, высокопоставленного руководителя правящей Рабочей Партии Цой Рён Хэ, который провел в России целую неделю, встречаясь с политическими и экономическими руководителями России. Russia has hosted more senior North Korean leaders than any other country this year, including the reclusive leader Kim Jong-un’s special envoy, Choe Ryong-hae, a senior official in the ruling Workers’ Party, who spent an entire week meeting with Russian political and economic leaders.
Звони Кевину, встречаемся в мастерской. Call Kevin and meet me at the boatyard.
Мы встречаемся с целью пожениться. We are dating with a view to marriage.
Ведь они встречались только когда арендовали гидроцикл. Their only other encounter was at the jet ski rental.
Зависимость в виде клюшки встречается часто. Hockey stick curves often occur in nature.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!