Примеры употребления "все" в русском с переводом "every one"

<>
Программу "Fairtrade" одобряют не все. Not every one approves of Fairtrade.
Я сожгу все эти покрывала. I'm going to have every one of these dust covers off.
Все до единого, избалованные жирные алкаши! Every one of you is spoiled, drunk and fat!
А теперь, все, посмотрите на картину. Now, look at the picture, every one.
Только все вместе мы устоим против Резуса. It takes every one of us to resist rhesus.
Мы все перед ней в большом долгу. Each and every one of us owes her a great debt.
Мы все, каждый в отдельности,- часть жизненной ткани. We are, each and every one, a part of the web of life.
Все мы ужинали с Джессикой в первый год работы. Every one of us was taken to dinner by Jessica as a first-year.
Значит вы поймете что все эти булавки не значат ничего. Then you'll also understand that every one of these pins taken together amounts to nothing.
Все без исключения рыцари выразили мне соболезнования по поводу смерти отца. Without fail, every one of my father's men has offered me condolences.
Заверяю вас, господа, клуб, в свое время выполнит все обязательства перед вами. I can assure you, gentlemen, the club intends to fulfill its contract with each and every one of you in due course.
Все эти люди, садясь в самолёт, верили, что их страна защитит их. Every one of these people boarded this plane believing their country would protect them.
Проблема в том, что все эти варианты попирают западные ценности свободы слова. The problem with every one of these ideas is that they run roughshod over Western free-speech values.
Если бы мы подсчитали все расходы, то они бы составили от 10 до 100 миллиардов долларов. If we costed each and every one, the costs would range from $10 billion to $100 billion.
Сдается мне, твой талант к быстрому полету вполне пригоден к тому, чтобы выследить все до единого побеги чертополоха. It seems to me that your fast-flying talent is well-suited to chasing down each and every one of the thistles.
После распада Советского Союза в 1991 году Россия уже не могла использовать это предприятие, где были построены все советские авианосцы. Following the 1991 collapse of the Soviet Union, Russia lost access to those facilities, which had built every one of Moscow’s previous aircraft carriers.
И я быстро обнулю все часы в этой дыре, если кто-нибудь не скажет мне то, что я хочу знать. And I'm gonna clean the clocks off of every one of you in this hellhole until someone says something I want to hear.
Хотя все знают о том, что саами проживают в этих районах, нет никакой фактической информации об их численности и конкретном местонахождении. Although every one accept Sami's living in these areas but no actual information about their population size and also their whereabouts is available.
Большинство же было недовольно экономической ситуацией, в частности, ростом стоимости страховки ObamaCare и шаткостью доходов, и все они считали Клинтон коррумпированной. Most were unhappy about their economic situation, particularly rising Obamacare premiums and the precariousness of their incomes, and every one of them considered Clinton corrupt.
С момента президентских выборов все, кого я знаю, озабочены эффектом эхо-камеры (усиления силы информации путем ее передачи или повторения — прим. ред.). Ever since the Presidential elections, every one I know seems to be worrying about their social media echo chamber.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!