Примеры употребления "все, что требуется" в русском

<>
Всё, что требуется для работы с веб-терминалом – это наличие доступа в интернет и установленный Adobe Flash. All that you need is Internet access and a browser with Adobe Flash player.
Далее МТ5 подключается к серверу MetaQuotes для обновления, скачивает все, что требуется, и устанавливается. MT5 will then connect to the MetaQuotes server for an update, downloading and installing all required files.
По крайней мере, в Финляндии все, что требуется от правительства - это сертификат проверки, который стоит 100 евро (около 135 долларов США). In Finland, at least, all you need from the government is a certificate of inspection, which costs about €100 ($135).
Все, что требуется от лидеров Большой Восьмерки, это взять на себя обязательства в Евиане по выполнению их предыдущих обещаний, которые в течение многих лет оставались невыполненными. All that is required is for the G-8 leaders to commit, at Evian, to follow through on their previous promises, which for years have remained unfulfilled.
Все, что требуется от Джейми, это побыть моим секундантом. All that I require from Jamie is that he appears as my second.
Я сделаю все, что требуется, но это только для Джесс, не для тебя. I'll do everything that's required, but it's for Jess's sake, not yours.
Я сделаю все, что требуется чтобы организоваться экскурсию по растительному миру. I'd do whatever it takes to get my foliage trip off the ground.
Все, что требуется, это согласованное, прозрачное и доступное для понимания, регулирование, и надзор. All that is required is harmonized, transparent, and easy-to-understand regulation and supervision.
Хотя об этих целях и пишут как об "амбициозных", на самом деле цели "Саммита тысячелетия" - довольно умеренные, поскольку для того, чтобы вдвое уменьшить число людей, живущих в бедности, все, что требуется сделать на протяжении этих 15 лет - это добраться до более состоятельной половины бедных людей мира и поднять их благосостояние чуть выше черты бедности. Although described as "ambitious," the millennium goals are modest, for to halve the number of people living in poverty, all that is required - over 15 years - is to reach the better-off half of the world's poorest people, and move them marginally above the poverty line.
Всё, что требуется от Путина – вдохновение и, возможно, парочка советов время от времени. All Putin has to offer is inspiration, and perhaps some advice from time to time.
По его словам, все, что требуется принять, это положения о «совместных действиях», которые позволили бы большинству (или сверхквалифицированному большинству) группы держателей облигаций навязать свое мнение меньшинству для того, чтобы предотвратить имевшие место в прошлом прецеденты покупки небольшой доли в займе и последующего использования приобретенного таким образом положения для получения больших льгот и уступок. All that is needed, he suggests, are "collective action" clauses that allow the majority (or a supermajority) of a group of bondholders to impose their will on a minority, so as to prevent scavengers who, in the past, bought up small stakes in a bond issue and used their position to extract large concessions for themselves.
Все, что требуется от богатых стран – обеспечить финансовую поддержку и техническую помощь нуждающимся странам с низким уровнем доходов. All that is needed is for wealthier countries to provide budgetary support and technical assistance to the low-income countries that need it.
Все, что требуется от вас — отправить им свои персональные данные или определенную сумму денег. All you have to do is send him your personal info or some money.
Благодаря быстрой обработке пространства имен между центрами обработки данных все, что требуется для обработки отказа центра обработки данных, — механизм обработки отказа роли сервера почтовых ящиков в центрах обработки данных. Because you can fail over the namespace between datacenters, all that's needed to achieve a datacenter failover is a mechanism for failover of the Mailbox server role across datacenters.
Сегодня социальная организация достигла глобального уровня и, если уж мне надо сообщить вам что-то позитивное, то я скажу следующее: Всё, что требуется для спасения мира - это чтобы каждый разумно действовал согласно собственным интересам, проявляя сдержанность и осмотрительность. Now, social organization has reached the global level, and I guess, if there's good news I can say I'm bringing you, it's just that all the salvation of the world requires is the intelligent pursuit of self-interests in a disciplined and careful way.
И - мы этого даже не замечаем - оказалось на грани своего исчезновения, и все, что требуется - дать ему большой пинок и победить его, избавиться от него. And in a way, without us even noticing, has ended up standing on the precipice of its own extinction, waiting for us to give it a big boot and knock it over. And get rid of it.
Вороны узнали: всё, что требуется - это прилетай, дождись появления монеты, смахни ее в щель и получай свой орех. The crows learn that all they have to do is show up, wait for the coin to come out, put the coin in the slot, and then they get their peanut.
Вы говорите, что всё, что требуется, - это создать платформу, и все эти люди будут выкладывать свои товары, а я смогу сидеть сложа руки?" You mean all I have to do is build a platform and all these people are going to put their stuff on top and I sit back and roll it in?"
Все, что требуется для того, чтобы превратить человека, который нищенствует и уязвим, в раба, - это отсутствие правовых норм. What it takes to turn a person who is destitute and vulnerable into a slave, is the absence of the rule of law.
Комитет рассмотрит подпункт 5 (р) (ii), " Ответственность и компенсация ", в рамках пункта 7, " Прочие вопросы ", поскольку все, что требуется по данному подпункту,- это представить информацию Комитету о семинаре-практикуме, состоявшемся по этой теме в Вене; The Committee would consider sub-item 5 (p) (ii) of the annotated agenda, Liability and redress, under item 7, Other matters, since all that was required under the sub-item was to provide information to the Committee on the workshop held on that subject in Vienna;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!