Примеры употребления "воплощением в жизнь" в русском

<>
Сотни высокопоставленных чиновников были заменены молодыми профессионалами, получившими образование на Западе, и правительство сейчас энергично трудится над воплощением в жизнь глубоких и всеобъемлющих реформ, в том числе нового закона о государственном заказе и пакета антикоррупционных нормативных актов. Hundreds of top officials have been replaced by young, Western-educated professionals, and the government is now working feverishly to implement deep and comprehensive reforms, including a new law on public procurement and a package of anti-corruption legislation.
Она также отвечает за вывоз из России ядерных материалов от старых советских боеголовок и за переработку этих материалов в слабообогащенный уран, используемый затем в качестве топлива для атомных электростанций, что является воплощением в жизнь инициативы “перекуем мечи на орала”. It also had responsibility for bringing out of Russia nuclear material from old Soviet warheads, and to convert that material into low enriched uranium for power plants, a true “swords to ploughshares” initiative.
Возможно, это будет самая трудная задача для Си Цзиньпина, когда он будет работать над воплощением в жизнь провозглашённой им «Китайской мечты». It may well be the toughest challenge Xi faces in realizing what he calls the “China Dream.”
В ходе осуществления этого подхода и этих рамок ООН-Хабитат руководствуется договорами по правам человека и указаниями органов, следящих за их воплощением в жизнь, и, в первую очередь, положениями Повестки дня Хабитат для обеспечения содействия благополучию и защиты прав малоимущего населения городских районов и других уязвимых и обездоленных групп, включая коренные народы, на землю, жилье и имущество и другие экономические ресурсы. Within that approach and framework, UN-HABITAT receives guidance from the human rights treaties and their supervisory bodies, above all from the Habitat Agenda, to promote the well-being of and to protect the urban poor and vulnerable and disadvantaged groups, including protecting indigenous peoples'rights to land, housing and property and other economic resources.
СИС занимается техническими, экономическими, экологическими и прочими аспектами инженерно-строительных работ, анализом всех элементов процесса базовых и прикладных исследований, подготовкой документации и распространением результатов исследований, а также их воплощением в жизнь и применением на практике. CIB covers technical, economic, environmental and other aspects of building and construction, addressing all steps in the process of basic and applied research, documentation and transfer of research results, and the implementation and actual application of them.
Петр Столыпин был автократичным, но современно мыслящим деятелем, и, по мнению Яковлева, Путин является его воплощением в наше время. Pyotr Stolypin was an autocratic modernizer, and to Yakovlev, Putin was his modern avatar.
Я верю в жизнь после смерти. I believe in the life beyond.
На протяжении десяти с лишним лет после большевистской революции Бухарин пытался примирить своё академическое понимание «диктатуры пролетариата» с её реальным воплощением в жизни. For more than a decade after the Bolshevik Revolution, Bukharin tried to reconcile his academic understanding of “the dictatorship of proletariat” with its real-world implementation.
Человека с новой идеей считают чудаком - до тех пор, пока он не преуспевает воплотить идею в жизнь. A person with a new idea is a crank until the idea succeeds.
Я любыми способами старался воплотить этот план в жизнь, но всё было напрасно. I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
Как ты будешь пробивать себе дорогу в жизнь без хорошего образования? How can you make your way in life without a good education?
Они верят в жизнь после смерти. They believe in a life after death.
Том не верит в жизнь после смерти. Tom doesn't believe in life after death.
Я претворил план в жизнь. I put the plan into practice.
Космонавты впервые разговаривали напрямую с землянами (НАСА зарегистрировала астронавтов в Твиттере несколькими месяцами ранее), и этот блог внес освежающее разнообразие в жизнь космонавтов на фоне той связи, которую они поддерживают с российским Федеральным космическим агентством (Роскосмос). Дело в том, что такие сеансы дают мало информации о том, чем занимаются российские космонавты. For the first time cosmonauts were speaking directly to the Earthbound (NASA had gotten astronauts on Twitter a few months earlier), and the blog was a refreshing counterpoint to communications from the Russian Federal Space Agency (Roscosmos), which offer little information about what the cosmonauts are doing.
Сталинский приспешник и русский националист Андрей Жданов, секретарь по идеологии (Всесоюзной) Коммунистической партии, проводил в жизнь свою версию великорусского шовинизма. Stalin’s Russian nationalist henchman, the monstrous Andrey Zhdanov, the Communist Party secretary for ideology, was promoting his communist version of Great Russian chauvinism.
Тем не менее, за это время была предпринята всего одна попытка воплотить эту идею в жизнь. However, only one bridge has ever been attempted.
Вчера в греческом парламенте прошла вторая часть голосования по поводу законопроекта, который предусматривает детальное претворение в жизнь пакета мер по экономии 28 млрд. евро. Yesterday, the Greek parliament passed the second part of the voting on the restructuring bill planned for the country’s on-going debt crisis, which provides a detailed implementation of the package of measures to save 28 billion Euros.
Поэтому, если у Вас есть хорошее понимание движения доллара, то у Вас, по всей видимости, есть хорошее понимание рынка форекс в целом, а значит, и несколько устойчивых торговых идей, которые Вы можете претворить в жизнь. Therefore, if you have a good take on the USDOLLAR, you likely have a good take on the FX Market as a whole as well as some firm trade ideas that you can put into action.
Возвратившись к мирной жизни, я решил воплотить эти принципы в жизнь в деловой сфере, как можно меньше отвлекаясь на «побочные акции». When I returned to civilian life I decided to put these principles into practice in a business atmosphere as little disturbed by side issues as possible.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!