Примеры употребления "вооруженное вторжение" в русском

<>
Под руководством Тиллерсона ExxonMobil выступала против американских санкций, наложенных на Москву за ее вооруженное вторжение на Украину и захват Крыма в 2014 году. Under Tillerson’s leadership, Exxon has lobbied against U.S. sanctions imposed on Moscow over its armed incursion into Ukraine and seizing of Crimea in 2014.
Однако я был свидетелем и тому, как Израиль нанёс ответный удар, совершая воздушные налёты и вооружённые вторжения в сектор Газа, включая бомбёжку Джабалии. But I also have witnessed how Israel has retaliated with air strikes and armed incursions into the Gaza Strip, including Jabalia.
Третий акт был рожден внутриполитической ситуацией Путина и привел к временному решению, которое в итоге закончилось плохо замаскированным вооруженным вторжением России, а затем и аннексией Крыма. The third act was born of Putin’s domestic political situation, and resulted in a stopgap solution that led to Russia’s poorly disguised armed invasion, and then annexation, of Crimea.
ЭКОВАС продолжает активно рассматривать вопрос о возможности развертывания сил разъединения на границах между Гвинеей, Либерией и Сьерра-Леоне, с тем чтобы способствовать предотвращению вооруженных вторжений, совершаемых в этом районе. The possible deployment of an interposition force along the borders between Guinea, Liberia and Sierra Leone to help prevent the armed incursions occurring in the area remains under active consideration by ECOWAS.
Будучи обеспокоена напряженностью, возникшей в результате продолжающегося вооруженного вторжения в районы, находящиеся под контролем палестинцев, его делегация призывает Израиль немедленно прекратить свои военные действия и полностью вывести свои силы из этих районов. Concerned at the tension created by the continued armed invasion of Palestinian-controlled areas, his delegation called upon Israel to immediately cease its military operations and withdraw its forces completely from those areas.
Рекомендуется, чтобы к этому времени вооруженные силы имели — из расчета на каждую бригаду — как минимум одну пехотную роту, которая была бы полностью боеспособной, имела бы полный комплект автотранспортных средств, радиостанций и требующиеся помещения для расквартирования и была бы способна к переброске в течение 48 часов в пограничные районы для предотвращения вооруженных вторжений. It is recommended that, by that time, the armed forces should have — as a minimum — one infantry company per brigade, which would be fully operational, with a full complement of vehicles, radios and the requisite accommodation, and with an ability to deploy within 48 hours into border areas to prevent armed incursions.
Вооруженное англо-американское вторжение, особенно если оно не санкционировано Организацией Объединенных Наций, сильно расшатает позиции либералов и демократов, которым нужен весь кредит доверия, который они могут получить. Armed Anglo-American intervention, especially if it is not sanctioned by the United Nations, would do much to undermine liberals and democrats, who need all the credibility they can get.
Более того, оккупировать враждебно настроенную страну с применением силы исключительно трудно (спросите американских военных, хотят ли они повторить вторжение в Ирак и Афганистан), а прибалтийские страны издавна оказывали вооруженное сопротивление оккупации. What’s more, forcibly occupying a hostile country can be exceedingly difficult — just ask the U.S. military after Iraq and Afghanistan how eager they are to repeat the experience — and the Baltic states have a history of violently resisting occupation.
В Статье 5 Вашингтонского договора, на основании которого была создана Организация Североатлантического договора, подписавшие его члены НАТО соглашаются с тем, что «вооруженное нападение на одного или нескольких из них в Европе или Северной Америке будет рассматриваться как нападение на них в целом» и каждый из них должен отреагировать «путем немедленного осуществления такого индивидуального или совместного действия, которое сочтет необходимым». In Article 5 of the Washington Treaty, which established the North Atlantic Treaty Organization, NATO members agreed that "an armed attack against one or more of them in Europe or North America shall be considered an attack against them all" and that each state should take "such action as it deems necessary" in response.
Это ничто иное, как вторжение. It is nothing less than an invasion.
Конфликт в Ливии, начавшийся в феврале волной антиправительственных протестов, схожей с волнениями, сменившими власть в Египте и Тунисе, разросся в вооруженное столкновение, в то время как армия страны разделилась и некоторые солдаты присоединились к силам мятежников, протестующих против режима Каддафи. The conflict in Libya, which began in February as a wave of anti-government protests similar to those that removed rulers in Egypt and Tunisia, escalated into an armed conflict as the country’s army split and some soldiers joined the rebels protesting Qaddafi’s regime.
Представитель Лоуренс сказал TMZ: "Это наглое вторжение в частную жизнь." A representative for Lawrence told TMZ: "This is a flagrant violation of privacy."
Он стал «исламистом» после знакомства с вербовщиком из «Аль-Каиды», когда отбывал шестилетний срок за вооруженное ограбление. He became an "Islamist" after meeting an Al Qaeda recruiter while serving a six-year sentence for armed robbery.
Представитель звезды "Голодных игр" подтвердил, что фотографии Лоуренс настоящие, и осудил хакера за "наглое вторжение в личное пространство". A representative for the star of "The Hunger Games" confirmed the photos of Lawrence were real and blasted the hacker for "a flagrant violation of privacy."
Североатлантический договор гласит, что вооруженное нападение на любое из государств-членов в Европе или Северной Америке будет рассматриваться как нападение на них в целом, что позволит сторонам принять меры против агрессора. The NATO treaty states that an armed attack against any member state in Europe or North America shall be considered an attack against them all, allowing parties to take action against the aggressor.
Но все эти актеры так до сих пор и не поняли, что российское вторжение в Украину — ничто иное, как нападение на Европу, попытка России перекроить мироустройство, устоявшееся после Холодной войны. What all of these actors fail to grasp is that the Russian invasion of Ukraine is an attack on Europe, part of Russia’s attempt to topple the post-Cold War world order.
Концепция «ответственности по защите» была впервые официально использована с тем, чтобы оправдать вооруженное вмешательство в 2011 году, когда против режима Муаммара Каддафи (Muammar Qaddafi) в Ливии была применена сила. "Responsibility to Protect" was first officially used to justify armed intervention in 2011, when force was used against the regime of Muammar Qaddafi Gaddafi in Libya.
Ему приписывают не только вторжение на материковую часть Украины, но и взятие под контроль сирийского конфликта, подрыв Европейского Союза, а также введение Дональда Трампа в Белый дом. Over the past three years, he has been credited with invading mainland Ukraine, turning the tide of the Syrian conflict, undermining the EU, and putting Donald Trump in the White House.
«Я бы не стал предсказывать вооруженное восстание, но мы увидим значительные протесты в разных странах», - ответил Маккейн на вопрос о возможном развитии сценария в России. "I cannot predict an armed uprising or anything like that, but I can certainly see significant protests in a lot of countries," he said when asked about what may happen in Russia.
Надежных разведданных не поступает уже долгое время: как вторжение в Грузию в 2008 году, так и оккупация Крыма и война в Донбассе в 2014 году, к сожалению, стали для США полной неожиданностью. This intelligence has been lacking for a while: both the 2008 Georgian invasion and the 2014 occupation of Crimea and war in Donbas were haplessly described by as “surprises.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!