Примеры употребления "вооружению" в русском

<>
Администрация Буша избегает жестких соглашений по вооружению, которые бы могли ограничить гибкость США в быстром реагировании на появляющиеся угрозы. The Bush administration shuns overly rigid arms agreements, which could constrain US flexibility in responding rapidly to emerging threats.
Основное внимание приковано к ее главному вооружению, каким является 100-миллиметровая пушка, способная вести стрельбу противотанковыми управляемыми ракетами AT-10 Stabber (9М117М). More attention is paid to its main armament, a 100-millimeter low-velocity cannon that can fire AT-10 Stabber anti-tank missiles.
Политика Китая ориентирована не на достижение паритета по современному вооружению с Соединенными Штатами, а направлена на теоретическое развитие теории ведения "асимметричной войны" и необходимого для этого потенциала. Its preparations focus not on parity with the US's modern weaponry, but on the development of "asymmetrical warfare" theory and capability.
От южной части Ливана до Газы усилия по вооружению, подготовке и финансированию террористов имеют один и тот же сертификат происхождения — Тегеран. From southern Lebanon to Gaza, the arming, training and financing of terrorism bear the same certificate of origin: Tehran.
Мировому сообществу требуется реальная уверенность в том, что у него будет достаточно времени на подготовку – 12 месяцев или около того – чтобы ответить на любое свидетельство реального стремления к вооружению. The international community requires real confidence that there would be enough lead time – 12 months or so – in which to respond to any evidence of real intent to move to weaponization.
В последние четверть века, когда великие державы разоружались, Иран и Северная Корея отчаянно рвались к вооружению, а Индия и Пакистан-таки вооружились. The last quarter-century – the time of greatest superpower nuclear arms reduction – is precisely when Iran and North Korea went hellbent into the development of nuclear weapons (and India and Pakistan became declared nuclear powers).
Ни одна из китайских подводных лодок, включая атомные «Шань» и дизель-электрические «Юань», не идут ни в какое сравнение с классом «Вирджиния» по приборам обнаружения, характеристикам малозаметности и вооружению. Поэтому в подводной дуэли они окажутся в весьма невыгодном положении. None of China’s submarines, including the Shang nuclear or Yuan class diesel electric boats can match the Virginia class in sensors, stealth, and armament and would be at a distinct disadvantage in a one on one undersea duel.
Поскольку конфликты весьма вариьируются как по их размаху и целям вооруженных сторон, так и по вооружению, имеющемуся в распоряжении у комбатантов, может оказаться затруднительным делом оценка с целью установить относительные количества предметов генерической категории взрывоопасных боеприпасов, испольуемых в ходе среднего конфликта. Because conflicts vary so much in both their size, the aims of the armed parties, and the weaponry at the disposal of the combatants determination of the relative quantities of a generic category of explosive ordnance used in an average conflict may be difficult to assess.
Российское общество на всем протяжении кризиса восхищается Путиным за то, что он смело противостоит Западу и сумел вернуть Крым России. Оно даже поддерживает действия по вооружению сепаратистов на востоке Украины. The Russian public has, throughout the crisis, adored Putin for standing up to the West and retaking Crimea, and it even supports Russia’s arming the separatist rebels in eastern Ukraine.
Ханс Бликс будет возглавлять инспекторат ООН по вооружению, которому будут предоставлены полномочия на то, чтобы искать, найти и уничтожить оружие массового поражения Саддама Хуссейна. Hans Blix will head the UN arms inspectorate charged with searching for, finding, and destroying Saddam Hussein's weapons of mass destruction.
Когда из-за ухудшения ситуации Обама в 2013 году был вынужден разрешить ЦРУ приступить к отбору, подготовке и вооружению группировок умеренной оппозиции, он наложил существенные ограничения на действия агентства, вызвав недовольство у оперативных сотрудников. When the deteriorating situation in Syria prompted Obama to authorize the CIA to begin vetting, training and arming moderate factions in 2013, he imposed constraints that frustrated agency operatives.
На прошлой неделе газета The New York Times сообщила, что Россия тайно развернула крылатые ракеты — неясно, когда — вероятно, нарушив договор по вооружению 1987 года. Last week, the New York Times reported that Russia had secretly deployed cruise missiles — it’s not clear when — in likely defiance of a 1987 arms treaty.
В случае нападения с целью провоцирования гражданской войны или раскольнического убийства путем вооружения граждан Сирии или подстрекательства к вооружению одних граждан против других или подстрекательства к убийству или грабежу статья 298 предусматривает еще более суровое наказание в виде пожизненной каторги. Article 298 imposes a severer penalty of hard labour for life in the case of an attack that is intended to provoke civil war or sectarian murder by arming Syrian citizens, or by instigating the arming of some citizens against others, or by incitement to murder and robbery.
запасных частей, учебного и вспомогательного имущества к вооружению и военной технике, ранее поставленным зарубежным странам, с целью проведения работ по их техническому обслуживанию и ремонту, в том числе с использованием серийно выпускаемых комплектующих изделий взамен снятых с производства. Spare parts, training and auxiliary equipment for arms and military hardware previously supplied to foreign countries for the purpose of servicing and maintenance, including where serially produced bought-in components are used in place of items withdrawn from production.
В действительности, усилия Саудовской Аравии, направленные на то, чтобы поддержать правящий в Бахрейне режим, можно сравнить с интервенцией Советского Союза в Афганистан в 1979 году, предпринятой для поддержки осажденного родственного режима ? вторжение, результатом которого стала стоившая многие миллиарды долларов операция ЦРУ по вооружению афганских повстанцев и последовавшее за этим появление транснационального исламского терроризма. Indeed, Saudi Arabia’s effort to prop up the Bahraini regime parallels the Soviet Union’s intervention in Afghanistan in 1979 to bolster a besieged allied regime – an invasion that led to the multibillion-dollar, CIA-scripted arming of Afghan rebels and the consequent rise of transnational Islamic terrorists.
Распад СССР и последовавшие за этим соглашения по вооружению привели к тому, что сотни МБР были сняты с эксплуатации, и из них были извлечены ядерные боеголовки; многие из них остаются под землей в старых бункерах в Великих равнинах (Great Plains). The collapse of the Soviet Union and ensuing arms treaties resulted in hundreds of ICBMs being decommissioned and stripped of their nuclear warheads; many of them remain underground in their old bunkers in the Great Plains.
И хотя сейчас основное внимание в плане экономических потерь из-за продолжающегося конфликта уделяется тому, какую цену под давлением Запада должна заплатить Россия за свою причастность к вооружению повстанцев, больше внимания следует уделить тому, чем украинский кризис грозит все более неустойчивым экономикам еврозоны, а также, какой риск он может создать для не особенно крепкой американской экономики. And while most of the attention with regard to the economic costs associated with the continuing conflict has focused on how high a price the West should oblige Russia to pay for its role in arming the rebels, more attention ought to be paid to what the Ukraine crisis may have in store for the increasingly fragile eurozone economies, as well as the consequent risk it may pose to the not-particularly-robust U.S. economy.
Столь негативные события не только приведут к вооружению космического пространства и к гонке вооружений в космическом пространстве, но и поставят под угрозу глобальный стратегический баланс и стабильность, расстроят процесс международного ядерного разоружения и спровоцируют распространение оружия в глобальном масштабе и новый виток гонки вооружений. These negative developments will not only bring about the weaponization of outer space and an arms race in outer space, but will also jeopardize the global strategic balance and stability, disrupt the process of international nuclear disarmament and trigger off the proliferation of weapons on a global scale and another round of the arms race.
Гонка вооружений не поможет Украине An arms race won’t help Ukraine
Вооружение самолета также получило дальнейшее развитие. Armament systems also received an upgrade.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!