Примеры употребления "войдет" в русском

<>
Ударь этого ронина, когда он войдет. Strike that ronin as he enters.
Когда она войдет в Outlook, она увидит сообщение электронной почты со ссылкой на группу. And when she logs in to Outlook, she’ll have an email waiting with a link to the Group.
Он войдет как будто забрать потеряный багаж. He just comes in like he's picking up lost baggage.
И ты думаешь, что менее опасно сбросить на нее эту бомбу, когда она войдет в класс? And you think it's any less dangerous to drop a bomb like that while she's going into class?
Думаю, завтра он уже войдет с вами в контакт. I think tomorrow he will already come into contact with you.
А как же Лудо войдет? How's Ludo gonna get in?
Если он не войдет [в восточную Украину]. As long as he doesn’t go in [to Eastern Ukraine].
Что будем делать, если он войдет? All right, what do we do if he walks in?
Пока не войдет в роль. Not until he got into the role.
Никто не войдет в вагончик без приглашения. Nobody enters a caravan without being invited.
Загрузка ваших данных: Вы можете скачать файл со своей информацией, в который войдет большая часть данных из вашего аккаунта и журнала действий. Download Your Info: You can download a file of your information that includes much of the same info available in your account and activity log.
Постучу в дверь, и сюда войдет человек с пистолетом и пустит тебе пулю в лоб. All I have to do is bang on the door, and a man will come in here with a gun and put a bullet through your head.
А если он войдет на восток Украины, вот тогда возникнут весьма болезненные последствия на продолжительный период времени». And if he were to go into the east of Ukraine, then there’s going to be some real pain for some period of time."
Добавьте небольшие финансовые шаги и больше денег, идущих в акции, и вековое бычье ралли войдет в свой период становления. Add in some fiscal baby steps and more money coming into equities and the secular bull rally is entering its infancy.
Простыми словами, это устройство перевернет полярность аномалий, поэтому в них ничего не войдет и не выйдет. In simple terms, this machine will reverse the polarity of the anomalies, so nothing gets in and nothing gets out.
А если войдет, это создаст совершенно иную динамику. If he goes in he has created a very different dynamic.
Если этот корабль войдет в гавань, то он может уничтожить целый город. If that ship gets into harbour, it could destroy a whole city.
Никто не покинет и не войдет в замок. No one will be leaving or entering the castle.
Например, если Сергей войдет в общий почтовый ящик отдела маркетинга и отправит электронное сообщение, оно будет выглядеть так, будто отправителем был отдел маркетинга. For example, if Kweku logs into the shared mailbox Marketing Department and sends an email, it will look like the Marketing Department sent the email.
Что если туда войдет клиент и мой онанизм возбудит в нем половое безумие и грубую силу? What if a customer comes in and my jerking off gets him all sex nuts and retard strong?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!