Примеры употребления "возросло" в русском

<>
К 2009 г. оно возросло до 6%. By 2009, it had increased to six percentage points.
За это время доходы населения выросли вдвое, рост экономики составляет 8% в год, количество учеников школ возросло на 50%, и в некоторые части Монровии впервые за 15 лет была возобновлена подача электричества и воды. Since then revenues have doubled, the economy is growing by 8% per year, school enrollment is up 50%, and electricity and water have been restored to parts of Monrovia for the first time in 15 years.
Наоборот, с 2005 года количество ударов со стороны FARC возросло. On the contrary, since 2005, the FARC has been escalating its attacks.
Число устойчивых к пенициллину стафилококков резко возросло. The incidence of penicillin resistant staphylococci increased rapidly.
Хотя судебные разбирательства такого рода не являются чем-то новым, их число в последние годы резко возросло. While this type of litigation is not new, the number of cases has escalated over recent years.
В Европе возросло число случаев смертности, вызванной алкоголем. And in Europe, the incidence of alcohol-related deaths increased.
Благодаря этим шагам возросло участие иммигрантов в спортивных мероприятиях в Финляндии. These measures have increased the participation of immigrants in sports activities in Finland.
Наверное, это была единственная область экономики, где количество деловой активности возросло. It was probably the one area of the economy where the pace of business activity actually increased.
По данным опросов общественного мнения число противников ядерного оружия в стране возросло. Polls showed increases in domestic opposition to nuclear weapons.
Производство стали в этом месяце возросло на 2% по сравнению с предыдущим. Steel production will increase 2% this month from last month.
Миранда, убедись, что поставщик в курсе, что число гостей возросло до 200. Miranda, make sure the caterers know we increased the guest count to 200 people.
Отчет (JOLTS) за март, по прогнозам, покажет, что число вакансий почти не возросло. The Job Opening and Labor Turnover Survey (JOLTS) report for March is forecast to show that the number of job openings has increased marginally.
Победа на выборах, возможно, повысила для него ставки, поскольку возросло давление ожиданий населения. His electoral victory might raise the stakes for him, by increasing pressure to deliver on popular expectations.
В 2005 году число стихийных бедствий в мире возросло, а их разрушительная сила увеличилась. In 2005, the world saw the number of natural disasters increase in frequency and severity.
Наряду с дефляцией в еврозоне, ожидания что Банк введет широкомасштабную программу QE резко возросло. With Eurozone in deflation, expectations for the Bank to introduce a large scale QE program have increased dramatically.
Данные отчета JOLTS за январь, по прогнозам, показывают, что число вакансий почти не возросло. The Job Opening and Labor Turnover Survey (JOLTS) report for January is forecast to show that the number of job openings has increased marginally.
Более чем через двадцать лет количество антибактериальных средств, добавленных к арсеналу антибиотиков, резко возросло. In little more than two decades the number of antibacterial agents added to the arsenal of antibiotics increased rapidly.
Катастрофа цунами произошла в период разгара рыболовецкого сезона, в результате чего возросло число пострадавших людей. The fact that the tsunami disaster occurred during the peak of the fishing season increased the number of people affected.
Возросло число случаев дискриминационного отношения к мигрантам как в странах назначения, так и в странах транзита. There had been an increase in incidents of discriminatory behaviour towards migrants in countries of both destination and transit.
Потребление свежих овощей, а также растительных масел вместо насыщенных/животных жиров при приготовлении пищи значительно возросло. The consumption of fresh vegetables as well as of vegetable oils instead of saturated/animal fats for cooking has increased significantly.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!