Примеры употребления "возражает" в русском

<>
Он возражает против нашего плана. He objected to our plan.
Никто не возражает против яблока, упавшего с дерева. Nobody minds an apple that's fallen out of a tree.
Он не возражает против того, чтобы мы туда вернулись. He'll put in writing that he won't oppose us going in again.
В постановлении от 16 июня 1994 года Суд отметил, что Нигерия не возражает против того, чтобы дополнительное заявление рассматривалось в качестве добавления к первоначальному заявлению, и, соответственно, установил 16 марта 1995 года в качестве срока для подачи меморандума Камеруна и 18 декабря 1995 года в качестве срока для подачи контрмеморандума Нигерии. By an Order of 16 June 1994, the Court noted that Nigeria had no objection to the Additional Application being treated as an amendment to the initial Application, and accordingly fixed 16 March 1995 as the time-limit for the filing of a Memorial by Cameroon and 18 December 1995 as the time-limit for the filing of a Counter-Memorial by Nigeria.
Гана считает, тем не менее, что предложение не лишено интереса, и не возражает против того, чтобы все должности, финансируемые из внебюджетных фондов, были включены в штатное расписание для обеспечения более рационального управления людскими ресурсами Организации. Ghana nonetheless found the proposal interesting and would not be opposed to all posts financed through extra-budgetary funds being integrated into the payroll, in order to ensure more streamlined management of the Organization's human resources.
Он решительно возражает против снятия ссылок на оба этих вопроса в тексте. He would strongly object to eliminating references to both issues from the text.
Джошуа, по его словам, не возражает против того, чтобы предстать перед судом за свои преступления, и заявляет об этом с импровизированных трибун по всей Монровии перед людьми, среди которых часто встречаются его жертвы. Joshua, in his own words, says that he does not mind standing trial for his crimes, and speaks about them from soapboxes across Monrovia, to an audience that often includes his victims.
Таким образом, его делегация решительно возражает против удовлетворения просьбы Правления. His delegation therefore strongly opposed the Board's request.
Да и работник не возражает против сокращения заработной платы, часов рабочей недели и предоставления неоплачиваемых отпусков. Moreover, most Russians do not object strenuously to wage cuts, reductions in working hours, and unpaid leaves.
Хотя мы воздержались при голосовании, Республика Болгария не возражает против текста резолюции в принципе. By abstaining, the Republic of Bulgaria does not oppose the text of the draft resolution in principal.
Конечно, интеллигенция повсюду возражает против такой "МакДональдизации" жизни, утверждая, что коммерческое единообразие является смертью культуры и индивидуальности. Of course, highbrows everywhere object to this “McDonaldization” of life, arguing that commercial sameness is the death of culture and individuality.
Клинтон - хотя теперь и возражает - раньше колебалась, а Маккейн бросился бы вперед, чтобы расписаться в итоговой строчке. Clinton-although now opposed- waffled earlier and McCain would charge ahead to sign on the bottom line.
Белиз не возражает против включения дополнительной информации, полученной из открытых отчетов Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). Belize does not object to the inclusion of the additional information obtained from the public records of the International Atomic Energy Agency (IAEA).
Этот урон останется навсегда, если тех, кто возражает против законов о безопасности, так и оставят без внимания. This damage will become permanent if those who oppose the security laws go completely unheeded.
С другой стороны, Испания, разумеется, возражает, поскольку она понимает, что ясность и транспарентность помешают ей отстаивать свою позицию. Spain, of course, objected because it knew that clarity and transparency would be fatal to its case.
Г-н Гилмэн (Соединенные Штаты), выступая по мотивам своего голосования перед голосованием, говорит, что его делегация возражает против этого предложения. Mr. Gilman (United States), speaking in explanation of his vote before the voting, said that his delegation opposed the proposal.
Комитет не возражает против схемы разделения расходов в отношении нового дублирующего центра хранения и обработки данных, предложенной Генеральным секретарем. The Committee does not object to the cost-sharing arrangement for the new data centre proposed by the Secretary-General.
Американская общественность сильно возражает против повышения налогов, тем не менее, существующая ставка налогообложения (в пределах 18% от национального дохода) является недостаточной для оплаты основных функций правительства. The US public is rabidly opposed to paying higher taxes, yet the trend level of taxation (at around 18% of national income) is not sufficient to pay for the core functions of government.
В то же время он не возражает против того, чтобы эта ссылка была удалена в последнем подпункте пункта 10. However, he did not object to deleting the reference in the last subparagraph of paragraph 10.
Наконец, делегация Кубы возражает против искусственной увязки пункта повестки дня, касающегося Объединенной инспекционной группы, с другими пунктами, что чревато подрывом конструктивного духа, которым проникнута работа Пятого комитета. In conclusion, his delegation opposed the artificial grouping of the agenda item on the Joint Inspection Unit with other items, which could damage the constructive spirit that prevailed in the deliberations of the Fifth Committee.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!