OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Комитет считает возможным скорое развертывание. The committee feels a quicker deployment is possible.
Дрейфус считает возможным, что Обама не лжет нам, когда говорит, что хочет начать вывод войск в июле 2011 года. Dreyfuss considers it probable that Obama is not lying to us when he says that he wants to begin withdrawing in July 2011.
План действий будет скоординирован с возможным улучшением программного обеспечения и повышением эксплуатационных характеристик «второй волны» дополнительных модулей. The action plan will be coordinated with an eventual software upgrade and wave II enhancements of additional modules.
Следовательно, новое и функциональное разделение труда между европейцами и американцами является возможным, при условии сохранения контекста общих политических обязательств и разделения полномочий. A new and functional division of labor between Europeans and Americans is thus conceivable, provided it retains the framework of common political commitments and shared responsibilities.
выведение на проектную мощность Коморской электростанции в Дили и восстановление до 17 мелких электростанций в сельских районах, что позволит соответствующим общинам и возможным клиентам среди предприятий иметь доступ к бесперебойному снабжению электроэнергией; Output capacity maintained at Komoro Power Station in Dili and up to 17 smaller power stations restored in the rural areas, with resultant access to a steady power source by the relevant communities and prospective business clients;
и режим глобальной интеллектуальной собственности, который отрицает доступ к возможным спасающим жизнь лекарственным препаратам, как раз когда СПИД опустошает развивающийся мир. and a global intellectual property regime that denies access to affordable life-saving drugs, even as AIDS ravages the developing world.
Почему это вообще представляется возможным? What makes this even seem possible?
Например, я вовсе не хочу, чтобы в Египте восторжествовали нестабильность и насилие, но такой исход всегда представлялся мне более чем возможным. I don’t want Egypt to be in a perpetual state of violence and instability, but it always seemed likely to me that this was the most probable outcome.
Совместные российско-американские военные действия обеспечат скорейшее окончание войны и повысят шансы на постепенное послевоенное урегулирование с возможным разделом Сирии. Joint U.S.-Russian operations would ensure a quicker end to the fighting and increase chances of an eventual post-war settlement – possibly a workable partition of Syria.
Несколько последних недель я путешествовал по миру, и мне постоянно задавали два вопроса: насколько вероятно избрание Дональда Трампа президентом США, и как вообще стало возможным, что его кандидатура продвинулась так далеко? As I have traveled around the world in recent weeks, I am repeatedly asked two questions: Is it conceivable that Donald Trump could win the US presidency? And how did his candidacy get this far in the first place?
На данном заседании были рассмотрены вопросы просвещения и обучения текущих, а также будущих пользователей статистических данных с уделением особого внимания опыту и потребностям различных групп пользователей и возможным связанным с этим выгодам. The session considered the education and training of current as well as prospective statistical data providers and users, with particular attention to the needs of different groups of users and their likely benefits.
В этом контексте план является также для Исполнительного совета основой для определения общего объема ассигнований по возможным программам, которые должны быть представлены в 2005 году. В. In this framework, the plan also provides the Executive Board with a basis for deciding the total level of affordable programmes to be submitted in 2005.
Всё на свете кажется возможным. Everything and anything seems possible.
Такой линейный процесс вовсе не обязательно является единственно возможным путем развития, и он, вероятно, во многом определялся историческими и географическими условиями. Such linear progress is not necessarily an invariant sequence and is probably very much related to historical and geographical circumstances.
Если этот уровень будет преодолен (и особенно, если НБК будет вынужден еще сократить ставки), то станет возможным в итоге движение к отметке 6.40. If that level is eclipsed (and especially if the PBOC is forced to cut interest rates further) an eventual move up toward 6.40 could be in play.
Конечный результат не является наилучшим возможным результатом, как многие говорили, особенно в том, что касается договоренностей в области безопасности, касающихся Временного правительства Ирака, многонациональных сил и сил по охране сотрудников Организации Объединенных Наций. The end result is not the best outcome conceivable, as many have said, in particular as regards the security arrangements involving the interim Government of Iraq, the multinational force and the protection force for the United Nations.
Это существенное увеличение продолжительности жизни стало возможным благодаря прогрессу современной медицины, в частности росту охвата населения прививками, и инициативе Бамако, которая позволила развить систему оказания первичной медико-санитарной помощи и представить всем государственным центрам здравоохранения лекарства по доступным ценам. This perceptible increase in longevity is attributable to advances in modern medicine, and in particular to the increase in immunization coverage and the Bamako Initiative, which has enabled primary health care to be developed and drugs to be made available at affordable prices in all public health centres.
Дорожная карта делает это возможным. The roadmap makes this possible.
Согласно внутренним прогнозам, а также оценкам Международного валютного фонда и Всемирного банка, рост ВВП в России составит 0,2% с возможным переходом в рецессию. Both domestic forecasts and estimates from the International Monetary Fund and the World Bank put Russia’s GDP growth at 0.2%, with a probable recession looming.
Я думаю когда мы часто слышим о диабетиках, о диабетических язвах, мы просто не связываем язву с возможным лечением, то есть ампутацией, если нельзя вылечить. I think a lot of times we hear about diabetics, diabetic ulcers, we just don't connect the ulcer with the eventual treatment, which is amputation, if you can't heal it.

Реклама

Мои переводы