Примеры употребления "Managing" в английском

<>
Read more about managing cookies. Подробнее об управлении файлами cookie можно прочитать здесь.
Learn more about managing extensions. Подробнее об управлении расширениями.
The Azerbaijani officials I talked to are focused on managing it. Те азербайджанские руководители, с которыми мне удалось поговорить, стараются удерживать ее под контролем.
Perform all administration tasks for the website, which includes managing content. Выполнение всех административных задач для веб-сайта, включая управление контентом.
Managing Europe’s Perfect Storm Справиться с идеальным штормом в Европе
Perhaps Hrunov’s greatest trick is managing to arrange the Jones fight after being stripped of his boxing license in October. Возможно, самым большим достижением Хрюнова стало то, что он сумел устроить бой Джонса после того как в октябре Хрюнова лишили лицензии.
Serdyukov, a former furniture salesman and a senior tax official, apparently is managing the difficult task of the reform. Сердюков, который в прошлом торговал мебелью и был большим начальником в налоговом ведомстве, руководит решением непростой задачи по реформированию армии.
We appeared to believe they could not understand the difference, managing at the same time to commit the diplomatic errors of both deluding ourselves and insulting them. Похоже, мы поверили, что они не увидят разницы. Мы умудрялись одновременно совершать дипломатические просчеты, заблуждаться и оскорблять русских.
The super-flexible US economy keeps managing to produce more with less. Супер-гибкая американская экономика умеет производить многое имея при этом малое.
The IMF Managing Director is a post reserved for a West European; the Americans have the World Bank. Пост директора-распорядителя МВФ зарезервирован для представителя Западной Европы, поскольку американцы возглавляют Всемирный Банк.
We, like the NHS in general, had to maximize our budget, by aggressively switching to generics and managing the drug choices that were available to prescribers. Как и NHS в целом, мы должны были максимально эффективно использовать наш бюджет, активно переключаясь на дженерики и контролируя выбор лекарств, доступный лечащим врачам.
“The LNG market is developing too fast for Gazprom to catch up,” said Korchemkin, managing director at the consultant. "Рынок СПГ развивается слишком быстро, и "Газпром" не успевает, - заявляет Корчемкин, работающий в компании исполнительным директором.
establish mechanisms for regulating the purchase, sale and rental of land and settling mortgage transactions relating to agricultural lands, and for transferring land to competent managing organizations; установить механизмы регулирования купли-продажи и аренды земельных участков и осуществления залоговых операций сельскохозяйственных угодий, передачи земельных участков эффективным хозяйствующим субъектам;
A variety of area-based management tools currently mostly available for areas within national jurisdiction could also be further implemented in areas beyond national jurisdiction to provide a higher level of protection to some species and habitats by managing the activities which negatively impact marine biodiversity or that have such potential. Многообразие зонально привязанных инструментов хозяйствования, применяемых ныне главным образом в районах национальной юрисдикции, можно внедрить и за пределами действия национальной юрисдикции с целью обеспечить более высокий уровень защиты некоторых видов и местообитаний за счет регулирования деятельности, которая оказывает или может оказывать негативное воздействие на морское биоразнообразие.
managing over 2.77053 mln В управлении более 2.77053 млн. долларов
Managing via the Graph API Управление с помощью API Graph
The two sides have been managing a very fragile peace ever since. С тех пор обеим сторонам удается поддерживать довольно хрупкий мир.
I am only doing my duty in managing his lordship's manor. Я лишь выполняю свой долг, управляя поместьем его светлости.
Managing the Economic Consequences of Nationalism Как справляться с экономическими последствиями национализма
Months later, after managing to board a trafficker’s flimsy vessel on Turkey’s Aegean coast, he found himself shipwrecked, surrounded by dozens of drowned fellow refugees. Спустя несколько месяцев Шаббир сумел попасть на борт утлого судёнышка контрабандистов на турецком берегу Эгейского моря, но оно потерпело кораблекрушение, и десятки беженцев, находившиеся на нём, утонули.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!