Примеры употребления "возглавляющей" в русском

<>
Убийство Беназир Бхутто, первой мусульманской женщины, возглавляющей мусульманскую страну, является серьезным ударом по перспективам Пакистана на демократию и, в действительности, по его жизнеспособности в качестве государства. The assassination of Benazir Bhutto, the first Muslim woman to lead a Muslim country, is a serious blow to Pakistan's prospects for democracy and, indeed, its viability as a state.
До ее продвижения ни в одной стране «Большой семерки» не было женщины, возглавляющей центральный банк. Until her promotion, no member of the G-7 had a woman heading its central bank.
По словам Вайнгартен, возглавляющей один из двух основных профсоюзов учителей, раньше ее и ее предшественников регулярно приглашали на форумы в Брукингском институте при обсуждении вопросов политики в области образования. Weingarten, who leads one of the country’s two major teachers unions, said she and her predecessors used to be regularly invited guests at Brookings forums on education policy.
Открытые обсуждения, организованные Сабиной де ла Бросс, возглавляющей раздел здоровья «Пари-матч», прошли весьма успешно при участии порядка 800 человек. The public debate, facilitated by Sabine de la Brosse, head of the health section of Paris-Match, was very successful and attracted approximately 800 visitors.
Делегация Соединенного Королевства- страны, возглавляющей деятельность редакционной группы малого состава- представит предложение по преамбуле, заключительным положениям протокола, связям с конвенциями, принятыми в Эспо и Орхусе, и вопросу о соблюдении. The delegation of the United Kingdom, lead country of a small drafting group, will present a proposal for the preamble, the final clauses of the protocol, the relationship to the Espoo and Aarhus Conventions and the issue of compliance.
в случае смерти мужчины, возглавляющего домашнее хозяйство, распродается сельскохозяйственный инвентарь, тогда как в случае смерти женщины, возглавляющей домашнее хозяйство, распродается мелкий скот, т.е. If a male head of household died then farm equipment was sold off while, when a female head of household died, it was small animals that were sold when females died.
Не стоит забывать и о Регине Махотиной, вежливой молодой женщине, возглавляющей UAngel — ведущую украинскую сеть бизнес-ангелов IT-сектора, который может вскоре стать для страны одним из главных источников доходов. And then there’s Regina Makhotina, a soft-spoken young woman who happens to lead UAngel, a leading network of angel investors in the IT sector — perhaps the country’s next cash cow.
Но больше всего мне понравилось то, как Мурси начинает рассказ о «большой обезьяне», возглавляющей в «Планете обезьян» верховный суд, и вдруг делает паузу, поясняя: «В кино!». My favorite part is when Morsi begins an anecdote about "the big monkey" that heads up the "Planet of The Apes" supreme court and has to cut himself off to clarify, "In the movie!"
Рабочее совещание по информационным технологиям для проведения экологического мониторинга и оценки состоялось 7-8 февраля 2002 года в городе Обнинске, под Москвой (Российская Федерация), по приглашению научно-производственного объединения " Тайфун " (Обнинск), организации, возглавляющей деятельность Целевой группы. The Workshop on Information Technologies for Environmental Monitoring and Assessment was held on 7-8 February 2002 in Obninsk near Moscow (Russian Federation) at the invitation of the Scientific and Production Association “Typhoon” (Obninsk), lead organization in the Task Force.
Например, в тихоокеанских островах нет ни одной женщины, возглавляющей метеорологические службы, а в большинстве других связанных с этой службой государственных учреждениях, а именно водоснабжение, сельское хозяйство, рыбное хозяйство, обеспечение готовности к стихийным бедствиям, планирование и охрана здоровья, руководителями являются мужчины. In the Pacific islands, for example, there are no women heads of meteorological services, and most other related governmental agencies — water, agriculture, fisheries, disaster management, planning and health — are headed by men.
Делегация Хорватии предложила продолжить эту деятельность (субрегиональное сотрудничество) и включить ее в новый план работы с указанием по каждому субрегиону страны, возглавляющей работу в этой области и обратилась с просьбой к русскоговорящим странам назначить для этой цели страну, которая будет возглавлять работу. The delegation of Croatia suggested that this activity (subregional cooperation) should continue and be included in the new work plan, with a lead country per subregion, and requested the Russian-speaking countries to nominate a lead country for this purpose.
приняло к сведению информацию, представленную делегацией Венгрии как страны, возглавляющей работу по управлению качеством лабораторного контроля и аккредитации лабораторий, о деятельности, проводимой в рамках первого этапа проекта целевой группы, и о намеченной деятельности по завершению осуществления этого элемента программы к 2003 году; Took note of the information by the delegation of Hungary, lead country on laboratory quality management and accreditation, about the activities undertaken in the first phase of the project by a task force and the envisaged activities to finalize the implementation of the programme element by 2003;
Совместный исследовательский центр (СИЦ) Европейской комиссии, являющийся организацией, возглавляющей работу Целевой группы по дистанционному зондированию, проинформирует Рабочую группу о результатах Рабочего совещания по вопросам применения дистанционного зондирования для экологического мониторинга, состоявшегося 19-20 мая 2003 года в штаб-квартире СИЦ в Испре (Италия). The European Commission Joint Research Centre (JRC), lead organization of the Task Force on Remote Sensing, will inform the Working Group on the outcome of the Workshop on Remote Sensing Application for Environmental Monitoring, held on 19-20 May 2003 at the JRC headquarters in Ispra (Italy).
Проделанная работа: В 2003 году делегация Российской Федерация (Федеральная служба земельного кадастра) как страны, возглавляющей деятельность по этому направлению, подготовила и опубликовала обзор ограничений в отношении прав собственности на землю и иную недвижимость, их аренды, передачи и финансирования в странах Европы и Северной Америки. Work accomplished: A survey of restrictions on ownership, leasing, transfer and financing of land and real property in Europe and North America was prepared and published in 2003 by the delegation of the Russian Federation (Federal Land Cadastre Service) as the lead country.
Проделанная работа: В 2003 году делегация Российской Федерации (Федеральная служба земельного кадастра) как страны, возглавляющей деятельность по этому направлению, подготовила и опубликовала обзор ограничений в отношении собственности на землю и иную недвижимость, их аренды, передачи и финансирования инвестиций в странах Европы и Северной Америки. Work accomplished: A survey of restrictions on ownership, leasing, transfer and financing of land and real property in Europe and North America was prepared and published in 2003 by the delegation of the Russian Federation (Federal Land Cadastre Service) as lead country.
Представитель Франции, Стороны, возглавляющей работу по этому виду деятельности, проинформирует Рабочую группу о результатах обзора по доступу к воде и санитарии и существующим механизмам солидарности в странах ЕЭК ООН, проводимого в качестве последующей деятельности по выполнению решений рабочего совещания о равном доступе к воде (Париж, 5-6 июля 2007 года). A representative of France, lead Party for this activity, will inform the Working Group about the outcome of the survey on access to water and sanitation and existing solidarity mechanisms in UNECE countries, carried out as a follow-up activity to the workshop on equitable access to water (Paris, 5-6 July 2007).
Научно-производственное объединение " Тайфун " Федеральной службы России по гидрометеорологии и мониторингу окружающей среды, являющееся организацией, возглавляющей деятельность Целевой группы по инструментам и руководящим принципам, проинформирует Рабочую группу о результатах Рабочего совещания по созданию сетей и информационным системам в области окружающей среды, состоявшегося в Обнинске, Российская Федерация, 2-3 июня 2003 года. The Scientific and Production Association'Typhoon'of the Russian Federal Service for Hydrometeorology and Environment Monitoring, the lead organization of the Task Force on Tools and Guidelines, will inform the Working Group about the outcome of the Workshop on Environmental Networking and Information Systems held in Obninsk, Russian Federation, on 2-3 June 2003.
Делегация Российской Федерации- страны, возглавляющей эту деятельность, представит письменную информацию о ее будущем осуществлении, в результате чего, как ожидается, будет подготовлен окончательный вариант проекта руководящих принципов, касающихся участия общественности в трансграничном контексте, с учетом также доклада о взаимосвязях между Орхусской конвенцией и другими правовыми инструментами ЕЭК, упомянутыми в пункте 3 настоящей повестки дня. The delegation of the Russian Federation, lead country for this activity, will present written information on the implementation of this activity, which is expected to lead to the preparation of the final version of the draft guidance on public participation in a transboundary context, taking also into account the report on the links between the Aarhus Convention and other ECE legal instruments referred to in item 3 of this agenda.
Представитель Италии, страны, возглавляющей деятельность по этому направлению, проинформирует Рабочую группу об итогах Рабочего совещания на тему " Трансграничное водохозяйственное управление в Юго-Восточной Европе: взаимодополняющие роли Рамочной директивы ЕС по водным ресурсам и Конвенции по водам ЕЭК ООН " (Белград, 2-3 марта 2006 года) и о предполагаемой будущей деятельности в данной области работы. A representative of Italy, lead country, will inform the Working Group about the outcome of the Workshop on Transboundary Water Management in South-Eastern Europe: The Complementary Roles of the EU Water Framework Directive and the UNECE Water Convention (Belgrade, 2-3 March 2006) and about proposed future activities in this area of work.
Это движение возглавляет сам Трамп. Trump himself is leading this movement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!