Примеры употребления "возвратить долг" в русском

<>
По этой причине решение вопроса о введении любых мер, которые ослабят уверенность в способности возвратить долг или нанесут ущерб стоимости обеспечительных интересов, например в результате применения моратория в отношении обеспеченных кредиторов, необходимо тщательно взвесить. For that reason, the introduction of any measure that will diminish certainty in the ability to recover debt or erode the value of security interests, such as applying the stay to secured creditors, may need to be carefully considered.
По этой причине решение вопроса о введении любых мер, которые ослабят уверенность в способности обеспеченного кредитора возвратить долг или нанесут ущерб стоимости обеспечительных интересов, например в результате применения моратория в отношении обеспеченных кредиторов, необходимо, по-видимому, тщательно взвесить. For that reason, the introduction of any measure that will diminish certainty in the ability of the secured creditor to recover debt or erode the value of security interests, such as applying the stay to secured creditors, may need to be carefully considered.
Было отмечено, что, с одной стороны, обеспеченный кредитор может попытаться продать, как можно скорее, право интеллектуальной собственности, которое являлось объектом обеспечительного права, и возвратить причитающийся ему долг за счет поступлений от продажи этого права, особенно в обстоятельствах, когда поток лицензионных платежей не является надежным или гарантированным (например, в результате наличия страхового полиса). It was observed that, on the one hand, the secured creditor might seek to sell as rapidly as possible the intellectual property right that was the object of the security right, and recover the amount owed to it from the proceeds of the sale of that right, especially when the stream of royalties was not certain or guaranteed (e.g. by means of an insurance policy).
Заявитель утверждает, что в результате вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта он был не в состоянии погасить банковскую ссуду, банк обратился к поручителю с требованием возвратить деньги и заявитель был вынужден отдать долг поручителю. The claimant alleges that, as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, it defaulted on the loan, the guarantor was called upon by the bank to repay the loan, and the claimant had to repay the guarantor.
Просим заполнить и возвратить приложенные страховые документы. The enclosed claim documents should be filled out and returned.
Я должен выплатить долг. I must repay the debt.
Мы вынуждены возвратить товар обратно. We have to return the goods.
Ваш долг - поддерживать семью. Your duty is to support your family.
Мы прилагаем вексель, просроченный на три месяца, и просим Вас возвратить его по акцептовании. We enclose a bill that is payable 3 months after sight and ask you to return it upon acceptance.
Хочешь потерять друга - дай ему денег в долг. Lend your money and lose your friend.
По словам представителя СНБО, "делается все возможное для того, чтобы возвратить военнослужащих, оказавшихся в плену", сообщает ИТАР-ТАСС. According to the CNSD representative, “everything possible is being done to return the service personnel who have been captured”, ITAR-TASS reports.
Наш долг - помогать друг другу. It is our duty to help one another.
11.3. В случае, если Компания сочтет, по своему усмотрению, что вы извлекаете несправедливую выгоду от бонусов Компании или совершили любое другое недобросовестное действие по отношению к бонусам, предлагаемым на сайте, Компания оставляет за собой право блокировать или закрыть ваш счет в Компании и и при подобных обстоятельствах, Компания не несет никаких обязательств возвратить вам деньги, которые могут находиться на вашем счету за исключением исходной суммы депозита. 11.3. In the event that the Company deems in its sole discretion that you have been taking unfair advantage of the Company's bonuses or have executed any other act in bad faith in relation to a bonus offered on the Site, the Company shall have the right to block or terminate your account with the Company and in such circumstances, the Company shall be under no obligation to refund to you any funds that may be in your account other than your original deposit amounts.
И хотя ее больше нет с нами, я знаю, что моя бабушка наблюдает за мной, также как и моя семья, которая сделала меня тем, кто я есть. Мне не хватает их в этот вечер. Я знаю, что мой долг перед ними невозможно оплатить. Моей сестре Майе, моей сестре Альме, всем остальным моим братьям и сестрам, огромное вам спасибо за ту поддержку, которую вы мне оказали. And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me. I'm grateful to them.
1.1. Займодавец обязуется предоставить Заемщику денежные средства (далее — «Сумма займа») в размере, установленном в Приложении к настоящему Договору, а Заемщик обязуется возвратить Займодавцу Сумму займа в срок, установленный в Приложении к Договору. 1.1. The Lender is obliged to make funds (hereinafter, "Loan Amount") available to the Borrower in the amount specified in the Appendix to this Agreement, and the Borrower is obliged to return the Loan Amount to the Lender within the period specified in this Agreement.
Этот долг скопился в значительную сумму. His debt amounted to a considerable sum.
(b) реализовать, возвратить или перечислить выручку от любой такой операции или актива; (b) realise, recover or remit the proceeds of any such transaction or asset;
Мой долг - помогать тебе. It's my duty to help you.
4.4. В случае невозможности удовлетворить Заявку Покупателя Продавец обязуется возвратить Покупателю перечисленные денежные средства в срок не позднее 5 (пяти) дней с даты получения Продавцом Заявки. 4.4. If the Client's request cannot be satisfied, the Company undertakes to refund the Client's money within no more than five (5) working days after the Company receives the Request.
Его долг достиг 100 долларов. His debt came to 100 dollars.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!