Примеры употребления "владение от чужого имени" в русском

<>
Разрешения можно настроить так, чтобы инициатор запроса мог вводить запросы от чужого имени в нескольких юридических лицах. Permissions can be configured so that a requester can enter requests on behalf of someone else across legal entities.
Но при отправке сообщений от чужого имени эти адреса чаще всего различаются. This is typical for person-to-person communication. However, when email is sent on behalf of someone else, the addresses are frequently different.
Такие действия, как копирование макета канала, использование чужого имени пользователя или выдача себя за другое лицо в комментариях, электронных сообщениях и видео, могут быть расценены как оскорбление. Activities such as copying a user's channel layout, using a similar username, or posing as another person in comments, emails, or videos may be considered harassment.
Трафик от чужого контента, в который добавлены подсказки в рамках кампании Traffic from content owner campaign cards.
Также как неочевидно и то, что членство Израиля было бы в наилучших интересах этой страны, чья оборонная доктрина всегда строилась с опорой на собственные силы и свободу от чужого вмешательства в вопросы безопасности. Nor is it clear that membership would be in the best interest of Israel, a country whose defense doctrine has been always based on self-reliance and freedom of maneuver in security matters.
Либеральное общество, кроме того, будет смотреть на мир как на кладезь потенциала, который, как бы он ни угрожал образу жизни, считающемуся само собой разумеющимся, заставляет людей приспосабливаться к новым проблемам, а не пытаться защитить себя от чужого и неизвестного. A liberal society will also view the world as teeming with potential that, however threatening to ways of life that are taken for granted, forces people to adapt to new challenges rather than trying to protect themselves against the foreign and unknown.
Злорадство [Schadenfreude] - радость от чужого несчастья, злорадное счастье. schadenfreude, which is happiness in another's misfortune, a malicious pleasure;
Было также согласовано, что следует изменить текст в квадратных скобках таким образом, чтобы пояснить, что изъятие из владения должно быть фактическим, как это будет иметь место в случае, когда обремененные активы находятся во владении обеспеченного кредитора, агента или служащего обеспеченного кредитора, или же независимой складской фирмы, подтвердившей, что она осуществляет владение от имени обеспеченного кредитора. It was also agreed that the bracketed text should be revised to explain that dispossession ought to be actual, which would be the case if the encumbered assets were in the possession of the secured creditor, an agent or employee of the secured creditor, or an independent warehouseman that had acknowledged that it retained possession on behalf of the secured creditor.
Если покупатель, который собирается отказаться от товара, не " получил " его в соответствии с пунктом 1 статьи 86, однако товар все же достиг места его назначения и был предоставлен в распоряжение покупателя, пункт 2 статьи 86 требует, чтобы покупатель вступил во владение товаром " от имени продавца ", и после этого права и обязательства покупателя, связанные с сохранением товара, регулируются положениями пункта 1 статьи 86. If a buyer who intends to reject goods has not “received” them within the meaning of article 86 (1), but the goods have nevertheless reached their destination and been placed at the buyer's disposition, article 86 (2) requires the buyer to take possession of the goods “on behalf of the seller”, and the buyer then is subject to the rights and obligations relating to preservation provided for in article 86 (1).
Вы соглашаетесь, что мы вправе приостановить обращение с любыми денежными средствами, владение которыми осуществляется от вашего имени, как с денежными средствами клиента, и высвободить такие денежные средства с денежного банковского счета клиента, если вы не осуществляли сделки в предыдущие 6 (шесть) лет и мы не смогли связаться с вами, приложив разумные усилия. You agree that we may discontinue treating any money held on your behalf as client money and release such money from the client money bank account if you have not traded in the previous six (6) years and we have not been able to contact you after making reasonable efforts.
Мы не передадим вам права голоса в отношении Базового инструмента и иным образом не позволим вам влиять на осуществление прав голоса, которыми владеем мы или владение которыми осуществляется от нашего имени. 16.4 We will not transfer voting rights relating to an Underlying Market to you or otherwise allow you to influence the exercise of voting rights held by or on behalf of us.
В тех случаях, когда имеются разумные основания полагать, что имущество находится во владении или под контролем какой-либо террористической группы или владение или контроль над которым осуществляются от имени такой группы, или же оно использовалось или будет использовано, целиком или частично, в целях содействия или осуществления террористической деятельности, могут быть предприняты действия по его изъятию или ограничению прав на него и конфискации. Where there are reasonable grounds to believe that property is owned or controlled by or on behalf of a terrorist group or that it has been or will be used, in whole or in part, to facilitate or carry out a terrorist activity, its seizure or restraint and forfeiture may be sought.
Например, если кредитор А зарегистрировал уведомление в день 1, кредитор В вступил во владение в день 2, кредитор С принял меры к тому, чтобы кредитор В также удерживал актив от его имени, в день 3, а кредитор D зарегистрировал уведомление в день 4, то статус кредиторов с точки зрения приоритета будет представлять собой А, В, С и D. For example, if Creditor A registered a notice on Day 1, Creditor B took possession on Day 2, Creditor C arranged for Creditor B to also hold on its behalf on Day 3, and Creditor D registered a notice on Day 4, the priority ranking of the creditors would be A, B, C and D.
В законодательстве следует предусмотреть, что посессорное обеспечительное право создается в момент передачи лицом, предоставляющим право, обременяемых активов во владение или под контроль обеспеченного кредитора или другого третьего лица, которое удерживает активы от имени обеспеченного кредитора (помимо лица, предоставляющего право, или агента или служащего лица такого лица), если стороны не договариваются об ином. The law should provide that a possessory security right is created at the time the grantor delivers possession or control of the assets to be encumbered to the secured creditor or another third person who holds the assets on behalf of the secured creditor (other than the grantor or an agent or employee of the grantor), unless the parties otherwise agree.
Показателями автономии при принятии решений в рамках выполнения основных функций являются: владение собственными активами, принятие экономических решений, за которые эта единица несет прямую ответственность и отвечает перед законом, принятие финансовых обязательств от своего имени, обязательств другого рода или иных обязательств и способность заключать договоры. " Indicators of autonomy of decision in respect of its principal functions are: owning assets in its own right, taking economic decisions for which it is held directly responsible and accountable by law, incurring liabilities on its own behalf, to take on other obligations or further commitments and to enter into contracts.
От имени авторов адвокат обратился в Европейскую комиссию по правам человека, утверждая, что в данном случае была нарушена статья 1 (право на владение имуществом) Протокола № 1 к Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод. On behalf of the authors, Counsel filed an application to the European Commission of Human Rights, alleging a breach of article 1 (right to property) of Protocol No. 1 to the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms.
Мужчина восстановил владение левой рукой. The man regained the use of his left arm.
Я шёл по парку, когда услышал, как кто-то позвал меня по имени. I was walking in the park, when I heard my name called.
Единственное, что помогло Советскому Союзу продержаться 74 года – это то, что каждый раз в критический момент он ухитрялся получать большие партии чужого золота, чтобы поддерживать свой режим на плаву. The only reason the Soviet Union lasted 74 years is that it was somehow able at every juncture to get a big stash of foreign gold to keep the regime afloat.
Свободное владение английским сейчас очень востребованный навык. Fluency in English is a very marketable skill today.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!