Примеры употребления "включили" в русском

<>
Они также будут использоваться, если вы включили целостность данных. And, if you’ve specified that referential integrity should be enforced, it’s included.
вы включили функцию прямых трансляций; Your channel is enabled for live streaming
Оба государства – как и многие другие – включили изучение проблемы природных бедствий в школьную программу. Both countries – and many others – have incorporated the study of disaster risk into their school curriculum.
Вы недавно включили двухфакторную проверку подлинности If you recently turned on two-step verification
Исполнительным распоряжением президента от 6 марта были введены санкции в виде визовых запретов и замораживания активов тех, кто имел непосредственное отношение к событиям в Крыму. Впоследствии в санкционный список включили новых российских руководителей и людей, близких к президенту Путину. An executive order on March 6 put in place sanctions in the form of visa bans and asset freezes against those directly involved in Crimea; additional Russian officials and other figures close to President Putin were subsequently designated on the list.
Важная информация. Если вы не включили новые функции, то предложение принять Условия использования появится, когда вы начнете создавать аннотацию или подсказку со ссылкой. Note: If you don't turn on this feature for your account, you'll be prompted to accept the Terms & Conditions when you create a card to link to your website from your videos.
Как будто только что включили свет на самой стремной дискотеке. Like the lights had just come on in the world's shittest disco.
Поскольку ни одно обучение торговле на Форекс нельзя считать законченным без знания Форекс-терминологии, мы составили для вас словарь, в который включили все основные понятия рынка и их простые определения. But because no forex education can be complete without a glossary of forex terms, we've compiled one which aims at explaining key definitions in the simplest way possible.
Эти жалобы неизменно строились по аналогичному принципу: отсутствие вины, отсутствие информации о том, почему их включили в список, и необъективные доклады Группы. The complaints invariably followed the same line: lack of guilt, lack of information on why they were put on the list and non-objective reports from the Panel.
Законодатели включили меры, препятствующие возможному нарушению законодательства президентом Трампом. Lawmakers included provisions to prevent President Trump from overriding the legislation.
Вы настроили политики защиты от потери данных и включили правила. You have set up DLP policies and the rules are enabled.
Сотрудничая с украинскими экспертами, мы включили в программу курса вопросы фактического потребления средств массовой информации, обмен мнениями и реальные примеры. Collaborating with Ukrainian experts, we incorporated actual media consumption, sharing, and production patterns into the course design.
Включили советы мест в приложении Facebook для iOS. Place tips turned on in the Facebook for iOS app
Самым последним из таких обращений является дело, возбужденное в Европейском суде первой инстанции Организации моджахедов иранского народ, группы, которую первоначально включили в перечень в качестве террористической организации по ходатайству министра внутренних дел Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, поданному 28 марта 2001 года в соответствии с Законом о терроризме 2000 года. The most recent of these involved a challenge before the European Court of First Instance by the Organisation des Modjahedines du peuple d'Iran, a group which originally was listed as a terrorist organization by the Secretary of State for the Home Department of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland on 28 March 2001, under the Terrorism Act 2000.
Если вы включили автоматический вход на консоли, этот параметр сохраняется в консоли, но автоматический вход не будет выполнен, если вы воспользуетесь своим профилем с другой консоли. If you turn on the auto sign-in feature on your console, the setting is saved on your console, but you are not signed in automatically if you use your profile on a different console.
20 секундами позже, когда свет включили, она упала замертво на новостийный стол. 20 seconds later, the lights come back on, and she falls dead onto the news desk.
Сказать библиотекарше, чтоб она подняла свою милую 70-летнюю попку и сгоняла до книжного, потому что "Любовь во время чумы" только что включили в чертову школьную программу. To tell the librarian to get her sweet little 70-year-old ass down to Waterstones pronto cos Love in the Time of Cholera has just been put on the goddamn syllabus.
Правые популистские партии включили учреждения ЕС среди целей для их ксенофобии. Right-wing populist parties have included EU institutions among the targets of their xenophobia.
Перед тем как вызывать метод getLoginUrl(), убедитесь, что вы включили сеансы. You need to make sure you have sessions enabled before invoking the getLoginUrl() method.
Муссолини и Гитлер настолько вдохновились его книгой, что включили его идеи в фашистскую и нацистскую идеологии; и эти идеи не умерли с этими режимами. Mussolini and Hitler both took inspiration from his book, and incorporated his ideas into Fascist and Nazi ideology; and those ideas did not die with those regimes.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!