Примеры употребления "включают" в русском с переводом "involve"

<>
Обе они включают объявление исходных уровней. Both involve announcing benchmark levels.
Обычно эти бюджеты включают расходные счета, имеющие главный тип счета Прибыли/Убытки. Generally, these budgets involve expense accounts that have a main account type of Profit and loss.
Это желтые закладки включают этот и другие белки его класса, так называемые бромодомины. And those Post-it notes involve this and other proteins of its class - so-called bromodomains.
Необходимо активировать аккредитив как банковский документ, прежде чем инициировать проводки, которые включают аккредитивы. You must activate the letter of credit as a bank document before you initiate transactions that involve letters of credit.
Другие меры включают в себя структурную перестройку экономики на национальном уровне и политическую интеграцию еврозоны. The other steps involve economic restructuring at the national level and political integration of the eurozone.
Работы, на которые я запрограммирован, включают добычу полезных ископаемых всех видов, операции с радиоактивными материалами. Tasks for which I am programmed are, mining operations of all kinds, operations involving radioactive materials.
Ежедневное насилие подпитывает порочный круг актов возмездия, которые включают минометные обстрелы, похищения и убийства людей. Daily acts of violence feed a cycle of retaliation involving mortar attacks, kidnappings and assassinations.
Производственные заказы, связанные с методом потребляемой номенклатуры, включают затраченного времени и затрат в процессе производства. Production orders that are associated with the consumed-item method involve time spent and costs incurred during production.
Инструменты маржинальной торговли на рынке Форекс, предлагаемые компанией «Пепперстоун Файненшиал», включают в себя много рисков. The Margin FX products offered by Pepperstone Financial involve risk.
Эти меры включают своевременное предоставление информации о предстоящих запусках космических объектов, их целях и основных параметрах. These would involve the timely submission of information on forthcoming launches of space objects, their purposes and their basic parametres.
Сделки, заключающиеся способом маржинальной торговли Форекс, осуществляются с большой долей заёмных средств и включают много рисков. Transactions involving Margin FX are highly leveraged and involve many risks.
Этот проект охватывает мультимодальные перевозки в той мере, в которой они включают в себя автомобильные перевозки. The project covered multimodal transport, provided that some portion of the journey involved was by road.
Врачи часто определяют тенденции и разрабатывают гипотезы, которые включают догадки и подтверждаются только позже при испытаниях. Doctors often spot trends and develop hypotheses that involve guesswork, and that are validated by trials only later.
Но меры безопасности, даже если они включают жесткие действия против террористов, все же отличаются от боевых действий. But security, even if involving tough counter-terrorism actions, is different from warfare.
В следующих разделах описаны способы настройки workflow-процессов и выполнения других общих задач, которые включают workflow-процессы. The following topics explain how to configure workflows and complete other common tasks that involve workflows.
С точки зрения союзников, они включают нечто большее, нежели драматическую судьбу изгнанных жителей Косово и стабильность на Балканах. From the perspective of the allies, they involve more than the dramatic fate of the expelled Kosovars and Balkan stability.
Эта интеграция не подходит и организациям по оказанию профессиональных услуг, где услуги и поставки не включают запасы вообще. This integration is also less important for professional service organizations where the outbound services or deliveries do not involve inventory at all.
Ha конференции EG в 2007 году, художник Джонатан Харрис обсуждает свои последние проекты, которые включают в себя коллекционирование историй: At the EG conference in December 2007, artist Jonathan Harris discusses his latest projects, which involve collecting stories:
К сожалению, макроэкономические перемены, которые должны осуществить страны, включают в себя действия, которые даже главы государств выполнить не способны. Unfortunately, the macroeconomic changes that countries must make involve actions to which even heads of state are unable to commit.
Скорее, наша общая система безопасности является суммой различных частей, которые включают самые разнообразные многосторонние, плюрилатеральные, двусторонние и односторонние меры. Our shared security system is, rather, the sum of many parts involving a variety of multilateral, plurilateral, bilateral and unilateral measures.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!