Примеры употребления "вина" в русском с переводом "guilt"

<>
Вина это "я поступил плохо". Guilt is "I did something bad."
Вина и стыд в Абу Грэйб Guilt and Shame in Abu Ghraib
Ты знакома с термином "вина выжившего"? You're familiar with the term "Survivor's Guilt"?
Остаточная вина за Холокост поддерживала такое отношение. Residual guilt about the Holocaust bolstered this attitude.
Стыд сосредоточен на себе, вина сосредоточена на поведении. Shame is a focus on self, guilt is a focus on behavior.
И твоя вина задокументирована в видео - и аудиозаписях. And what you've also done is admit your guilt on film and tape.
Вина связана со всеми этими вещами в обратном направлении. Guilt, inversely correlated with those things.
Или вина, которая сваливается на тебя, когда ты совершаешь ошибку. Or the guilt that weighs on you when you make a mistake.
Безусловно, Россия главный подозреваемый, но ее вина не является доказанным фактом. Russia is certainly the leading suspect, but its guilt is not an established fact.
Нет таких слов, как приговор, наказание прощение, виновный грешный, вина, стыд, грех. No words like judgement, punishment forgiveness, guilty erring, guilt, shame, sin.
Моральная и историческая вина лежит на нацистской Германии и – параллельно – на СССР. The moral and historical guilt belongs to Nazi Germany and, in parallel, to the Soviet Union.
Если вина является проблематичной в этом контексте, нам остается бороться с коллективным стыдом. If guilt is problematic in this context, we are left to struggle with collective shame.
Однако вина и гнев гораздо сильнее укоренились в сложившемся в сознании европейцев образе евреев. But guilt and anger have deeper roots in Europe's image of the Jew.
Вина, говорят они, основана на том, что мы делаем; стыд на том, кто мы. Guilt is based, they say, on what we do; shame, on who we are.
В процессе расследования доказана вина по нескольким эпизодам сбыта поддельных денег, относящимся к лету 2013 года. During the process of the inquiry, guilt was established in several instances of passing counterfeit money during the summer of 2013.
Комиссия, которая изучала это дело по решению президента Дмитрия Медведева, однако, заявила, что вина простирается гораздо дальше, чем просто врачи. A commission advising President Dmitry Medvedev, however, said the guilt extends far beyond the doctors.
Но вина и головные боли вернулись, когда он отказался от признания, поэтому я убедил его явиться с повинной, и он согласился. And the guilt and the headaches came back after he recanted, so I urged him to turn himself in, and he agreed.
Журналист, судьба которого вызывает беспокойство у ЕС и ОБСЕ, был осужден за сексуальное преступление, и его вина была доказана в ходе следствия. The journalist whose fate causes concern to the EU and the OSCE was convicted for a sexual offence and his guilt was proved in the course of the investigation.
Мадам архонт, к настоящему времени это ясно, что вина подсудимого установлена, и я не вижу другой альтернативы, кроме как согласиться с приговором. Madam archon, at this time, it seems the offender's guilt has been clearly established and I see no other alternative but to concede the verdict.
Кроме того, в уставе IST ничего не говорится о стандарте доказательства, а это означает, что вина не должна быть четко и несомненно доказана. Moreover, the IST statute says nothing about the standard of proof, which means that guilt does not clearly have to be established beyond a reasonable doubt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!