Примеры употребления "взять на работу" в русском

<>
Это в особой степени относится к арабскому языку: в ходе последних трех национальных конкурсных экзаменов не удалось взять на работу ни одного профессионального библиотекаря, говорящего на арабском языке (в качестве временной меры набирались сотрудники на подменной основе). This is particularly true in the case of Arabic, where it has not been possible to recruit an Arabic-speaking professional librarian from the last three national competitive recruitment examinations (replacement staff has been hired as a temporary measure).
Хорнбек, который в то время готовился к увольнению из ВМС, также спросил Фрэнсиса, не хочет ли он взять его к себе на работу. Hornbeck, who was preparing to retire from the Navy, also sounded out Francis to see if he might be willing to hire him.
«Мы никогда не хотели оказаться в таком положении, чтобы говорить экспертам в определенных областях о том, что мы не можем взять их на работу или сохранить за ними место по причине того, что они не хотят участвовать в сборе средств», — подчеркнул Тэлботт. “We don’t ever want to be in the position of telling someone who is an expert in their field that we can’t hire you or we can’t keep you because you don’t want to do fundraising,” Talbott said.
Среди множества специальных программ, разработанных для женщин, весьма успешной оказалась программа, в рамках которой женщины как бы заранее закреплялись за предприятиями, согласившимися взять их на конкретную работу в случае успешного завершения ими курса соответствующей подготовки, и аналогичные программы предполагается осуществлять и в дальнейшем. Among the many special programmes for women was one in which they were matched with enterprises which agreed to hire them for a particular job if they successfully completed training for it, a very successful programme that would be replicated.
Потому что это то, для чего меня взяли на работу. Because that's what I got hired to do.
Для разработки жидкометаллического аккумулятора я взял на работу студентов и докторантов и обучил их. To develop liquid metal battery, I hired students and post-docs and mentored them.
Интересно, как бы отреагировал ваш босс, если бы узнал, что вы взяли на работу стриптизера. I wonder how your boss would react if he found out that you hired a stripper.
Он договорился с институтом, чтобы тот взял на работу шотландского экспериментатора Рональда Дривера, который также заявлял, что построит гравитационно-волновой интерферометр. He had Caltech hire the Scottish experimentalist Ronald Drever, who had also been clamoring to build a gravitational-wave interferometer.
Группы ветеранов настаивают на том, чтобы работодатели участвовали в ярмарках вакансий под лозунгом «Возьми на работу героя». А военнослужащих-инвалидов называют «ранеными воинами» независимо от того, получил он ранение на поле боя или неловко упал, маршируя в составе военного оркестра. Veterans’ groups urge employers to participate in "hire a hero" job fairs, and injured servicemembers are referred to as "wounded warriors," regardless of whether their MOS involved combat operations or service in a marching band.
Взял ли я на работу опытных специалистов? Now do I hire seasoned professionals?
Вы думали, что я не захочу взять на работу горничную? You thought I'd turn up my nose at a housemaid?
Маршалл сегодня забыл взять на работу штаны, а ты все равно самый глупый человек за этим столом. Ted, Marshall forgot to bring his pants to work today, and you're still the stupidest person at this table.
Меня могут взять на работу в брокерскую фирму, мужчина-гей попросил меня сняться в его рекламе шампуня, и продавец на улице дал мне этот хот-дог. I got a lead on a job at a brokerage firm, a gay man asked me to be in his shampoo commercial, and a street vendor gave me this hot dog.
Главной проблемой Секции по-прежнему оставался поиск квалифицированных письменных и устных переводчиков, готовых подписать годичный контракт на работу в Гааге, особенно в отношении французского языка, с учетом сильной конкуренции, испытываемой Трибуналом со стороны других международных организаций, стремящихся взять на работу специалистов этого профиля. Finding qualified translators and interpreters willing to take up a one-year assignment at The Hague continued to be the main concern of the Section, especially with regard to French as the target language, given the strong competition the Tribunal faces from other international organizations seeking to recruit this profile of professionals.
В будущем мне придётся взять на себя бизнес моего отца. I'll have to take over my father's business in the future.
Отцы, живущие в городах, каждый день проводят восемь часов в офисе и ещё два на дорогу на работу и обратно утром и вечером в переполненных электричках. Fathers in cities spend eight hours in the office and another two hours traveling to and from their work on trains full of people every morning and evening.
Пассажиры могут взять на самолёт некоторое количество багажа. Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane.
Я чувствовал себя нехорошо, но пошёл на работу. I didn't feel well, but I went to work.
Я могу взять на время этот словарь? May I borrow your dictionary?
Могу я пойти на работу? Can I go to work?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!