Примеры употребления "взяли на абордаж" в русском

<>
Я стёр компьютер когда нас взяли на абордаж и мы оба запомнили часть данных. I erased the computers when we were boarded and had both of us memorize part of the intel.
Они открыли огонь, взяли судно на абордаж, напали на членов экипажа и конфисковали их разрешения на лов рыбы и судовые документы. They opened fire, boarded the craft, assaulted the crewmen and confiscated the crewmen's fishing permits and the craft's papers.
Прижмут к облаку и возьмут на абордаж. Forcing us into the clouds so they can board us.
Мы возьмем их на абордаж, и вы будете командовать судном. You'll lead your gun crew, then when we board, you'll take command of the ship.
Потому что он знает, что никогда не сможет взять нас на абордаж. Because he knows he'll never board us if he does.
Но мы не можем взять их на абордаж и разнести в пух и прах. We just can't board their ship and start tearing it apart.
Так, если мы не можем стрелять в нее и не можем приблизиться к ней, то как, проклятье, мы возьмем ее на абордаж? So, if we can't shoot at her and we can't get close to her, how the hell do we board her?
Корабль взяли на абордаж. The ship was boarded.
На абордаж отправлюсь я вместе с тремя бравыми добровольцами. The boarding party will be me accompanied by three brave volunteers.
Тысячи автомобилистов уже взяли на тестирование эти чёрные ящики, часть из которых имеют функцию спутникового слежения. Thousands of motorists have already taken the black boxes, some of which have GPS monitoring, for a test drive.
Конечно, нет, если партнер в гольф, с которым он играет по средам, берет на абордаж зал суда. Not when his Wednesday golf buddy shows up and hijacks the courtroom.
Тем не менее, тот факт, что администрация Обамы настаивает, чтобы главную роль в борьбе против ИГИЛ взяли на себя местные сирийские силы, тормозит прогресс. Yet the administration’s insistence on indigenous Syrian ground forces doing the heavy combat lift has all but stopped the clock.
В результате перехода России к капиталистической экономике и почти неограниченной, но чрезмерно забюрократизированной торговли землей возникло несколько десятков крупных сельскохозяйственных конгломератов. Для повышения урожайности они взяли на вооружение западные технологии и с 2005 года, когда Кремль объявил сельское хозяйство одним из национальных приоритетов, получают от государства все более существенную поддержку. The Russian capitalist transition and the almost-free but excessively bureaucratized trade in land have created a few dozen large agricultural conglomerates, which have adopted Western technology to increase yields and which have been receiving increased government support since 2005, when the Kremlin declared agriculture a national priority.
Мы возьмем их на абордаж. We can carry this action by boarding her.
С началом пророссийского восстания в марте 2014 года украинская армия была в разрухе, и так называемые добровольческие батальоны, состоящие по большей части из крайне-правых активистов, взяли на себя роль защитника Украины. When the pro-Russian rebellion in eastern Ukraine started in the spring of 2014, the regular Ukrainian army was in disarray, and so-called volunteer battalions, many staffed by far-right activists, took on the job of defending Ukraine.
В этой публикации я говорю, что «эта военная хитрость Асада как-то подозрительно напоминает то, что происходило в Чечне в 1990-е годы, когда джихадисты проникли в ряды чеченских повстанцев и взяли на себя их борьбу за независимость, совершали различные кровавые преступления и оттолкнули от себя мировую общественность. Это позволило Путину применить против них ковровые бомбардировки, не обращая внимания на многих невинных людей. In the post, I say that “this ruse de guerre by Assad suspiciously echoes what happened in Chechnya during the 1990’s when jihadists infiltrated the ranks of Chechen rebels and took over their independence struggle, committed sundry atrocities and alienated world opinion which allowed Putin to carpet bomb them to oblivion along with many innocents.
Перед началом Олимпийских игр в Сочи северокавказские повстанцы взяли на себя ответственность за три взрыва бомб в расположенном на юге страны городе Волгограде. In the run-up to the 2014 Sochi Olympics, the North Caucasus insurgency claimed responsibility for three deadly bomb blasts in the southern city of Volgograd.
Что вы любите брать на абордаж чужие корабли. You like to board other man's boats.
Сегодня НАТО специально оставляет в Афганистане часть своей техники и имущества в качестве «подарка» 352-тысячным вооруженным силам этой страны, которые в июне взяли на себя задачу по обеспечению безопасности. Today, some NATO equipment will intentionally be left behind in Afghanistan as a “gift” for the 352,000-strong Afghan forces, which took charge of the country’s security in June.
Кто-то берет на абордаж флаер дельта. Someone's boarded the Delta Flyer.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!