Примеры употребления "верен" в русском

<>
Что ж, вы не зря скептически настроены, этот ответ не верен. Well, you're right to be a bit skeptical, because that's not the answer.
К сожалению, этот слух верен. Unfortunately, that rumor is true.
Я принимаю без доказательств, что мой ответ верен. I take for granted that my answer is correct.
Ты верен, что вы с Августом Корбином родственники? You sure you're related to August Corbin?
Вот как мужчина верен, ни больше, ни меньше. That's how faithful a man is, no more, no less.
Эффект низкой базы поможет сделать ее еще ниже уже в январе — возможно, до 10%, если прогноз Barclays верен. The low base effect will help push it even lower in January, maybe down to 10% if Barclays gets it right, setting the stage for a rate cut.
Я должен быть верен самому себе. I must be true to myself.
Хотя проект этот был пущен под откос, его изначальный посыл по-прежнему верен. Although the project was derailed, its original premise is still correct.
Заблуждение распространено повсеместно, и Сарачев рассчитывает избежать его, если сейчас будет тверд и верен. Error is widespread, and Sarachev is keen to avoid it, if he can only be sure how.
Я верен старой дружбе, и все эти годы я вами интересовался. I'm a faithful, old body and I've kept my eye on you.
Если сценарий с промышленно развитыми странами верен, то и многие развивающиеся страны потерпят неудачу и ощутят заметное снижение роста. If the advanced-country scenario is right, many developing countries will lose out and experience sharply diminished growth.
Большинство считает, что верен вариант B. So most people think B is true.
Первая попытка МВФ прописать лечение, быть может, не совсем удачна, но его диагноз финансового сектора, раздутого моральным риском, очевидно верен. The IMF's first effort at prescribing a cure may be flawed, but its diagnosis of a financial sector bloated by moral hazard is manifestly correct.
У верен, все вы знаете, что законотворцы штата Миссисипи, а точнее, его законодательная власть, постановили, что в пределах штата нельзя создавать казино на суше. Gentlemen, I'm sure you're all aware that the Solons of the state of Mississippi, to wit, its legislature, have decreed that no gaming establishment shall be erected within its borders upon dry land.
Зеехофер неоднократно с похвалой отзывался о Трампе за то, что тот остается верен своим предвыборным обещаниям. Seehofer has repeatedly praised Trump for being faithful to his election promises.
Но это также говорит нам, что один из тех фактов, которые я упоминала в начале, может быть не совсем верен. But this also tells us that one of these facts that I mentioned in the beginning may not be quite right.
Любимый мой Монтекки, будь мне верен. Sweet Montague, be true.
Лишь время покажет, какой вариант верен, но с чисто технической точки зрения, наиболее важной динамикой будет медвежий тренд пары на уровне 1.2425. Only time will determine which of these possibilities is correct, but from a technical perspective, the most important dynamic will be the pair’s bearish trend line at 1.2425.
Принесший обеты мейстера и получивший цепь в Цитадели, он присягнул Ночному дозору и был верен ему до конца. A maester of the Citadel, chained and sworn, and sworn brother of the Night's Watch, ever faithful.
По мере приближения саммита в Осло по вопросам образования для развития я остаюсь верен своему обязательству об обеспечении права на качественное образование для каждого пакистанского ребенка, особенно для девочек, которым долгое время было очень затруднительно получить образование. As the Oslo Summit on Education for Development approaches, I remain firm in my commitment to securing the right to a high-quality education for every child in Pakistan – especially for girls, who have long faced high barriers to education.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!