Примеры употребления "ввиду" в русском

<>
Переводы: все2383 as456 in view of324 since59 considering17 whereas3 другие переводы1524
Как лакей, ты имеешь ввиду. As a footman, you mean.
И ввиду этой трагедии, я приму твое предложение. And in view of the tragedy, I will accept your offer.
Ввиду того, что мои письменные напоминания остались безрезультатными, хочу передать это дело в Ваши руки. Since all my reminder letters have been unsuccessful, I would like to hand matters over to you.
Ввиду того, что в 2002 году 66 процентов консультативных фирм, привлекаемых Компенсационной комиссией, имели гражданство одной страны, Комиссия ревизоров вновь подтверждает свою рекомендацию. Considering that, for 2002, one nationality still represented 66 per cent of the consultancy firms employed by the Compensation Commission, the Board reiterates its recommendation.
Контракт между сторонами являлся элементом стандартной процедуры продажи ввиду того, что сортировка огурцов по классам качества и выход с огурцами на рынок с помощью аукционов, предварительной продажи и продажи входили в функции кооператива. The contract between the parties was part of the standard selling procedure, whereas it was the function of the cooperative to sort the cucumbers by quality classes and to bring the goods to market by way of auctions, advance sale and sale.
Я имею ввиду, они просто адски белые. I mean, they're honky as hell.
Ввиду этой глобальной проблемы страны Большой Восьмерки приняли героическое решение: In view of this global challenge, the G-8 countries have made a heroic decision:
Я-я имею ввиду мы раньше хранили АТФ, но лишь пока не закрыли психиатрическую больницу Аркхэм. II mean, we used to stock ATP, but not since the Arkham Asylum closed.
Ввиду постоянного характера надзорной деятельности и выполнения необходимых основных функций и функций поддержки программ представляется абсолютно необходимым преобразовать эти ресурсы во временные должности и утверждать их постоянно. Conversion to temporary posts and continuous authorization of these resources is imperative considering the continuing nature of the oversight and necessary substantive and programme support functions performed.
Ввиду ограниченных бюджетов государства-члены во все меньшей степени готовы оказывать финансовое содействие своим управляющим инфраструктурой, в то время как в соответствии с директивой 2001/14/ЕС должна быть обеспечена сбалансированность их счетов. budgets, the Member States are less and less willing to make financial contributions to their infrastructure manager, whereas Directive 2001/14/EC requires the accounts of the infrastructure manager to be in balance.
Ты имеешь ввиду экзистенциально, как человеческие создания или. You mean existentially, as human beings or.
Ввиду серьезности вопросов, рассматриваемых на двух саммитах, присутствие Путина было бы полезно. In view of the seriousness of the questions under consideration at the two summits, Putin's presence would have been helpful.
Они просили Председателя-Докладчика призвать к достижению консенсуса по статье 45, ввиду отсутствия предложений в отношении альтернативной формулировки. They asked the Chairman-Rapporteur to call for consensus on article 45 since there was no alternative language proposal.
Ввиду того, что последствия радиации для людей и окружающей среды не ограничены временем и пространством, международное сообщество обязано принять в срочном порядке все необходимые меры с целью предупреждения ее широкомасштабных пагубных последствий. Considering that effects of radiation on people and the environment are not limited in space and time, the international community is duty-bound to take urgent and all necessary measures to forestall its harmful wide-scale consequences.
Многочисленные иски, поданные как в суды общей юрисдикции, так и в арбитражные, рассматриваются в пользу домовладельцев, имеющих льготы, а ассоциациям суды отказывают в компенсации средств, ввиду отсутствия порядка перечислений таких компенсаций в действующем законодательстве. Numerous claims referred to the courts of general jurisdiction or the commercial courts are settled in favour of homeowners who are eligible for allowances, whereas associations are denied compensation on the grounds that current legislation makes no provision for this procedure.
Я имею ввиду, на вкус отвратительно, но как косметика гораздо лучше. I mean, it tastes like ass, so it's actually better as a cosmetic.
Кризис беженцев является еще более сложным ввиду внутренней политической фрагментации стран-членов ЕС. The refugee crisis is all the more challenging in view of EU member countries’ internal political fragmentation.
Он имел ввиду долгосрочное мирное присутствие американских вооружённых сил в стране, подобное их длительному присутствию в Японии после 1945 года. What McCain was referring to was a peaceable presence of US forces in the country for a long period, rather like their continued presence in Japan since 1945.
Ввиду этого, а также с учетом того, что рыночный спрос на перевозки МДП подобного рода носит лишь ограниченный характер, ИСМДП пришел к выводу, что не следует разрешать перегон легковых автомобилей своим ходом с использованием процедуры МДП. In view of that and also considering that the market demand for this type of TIR transports could only be of a limited nature, the TIRExB came to the conclusion that passenger cars on their own wheels should not be transported under the TIR procedure.
При этом отметим продолжающееся снижение объемов выпуска железнодорожной продукции (-16,3%) ввиду слабого спроса. In addition, we note the ongoing decline in railway products (-16.3%) as a result of weak demand.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!