Примеры употребления "введена" в русском

<>
Если проводка введена неправильно, ее можно сторнировать. If a transaction is entered incorrectly, you can reverse it.
Функция правил автоответчика была впервые введена в Exchange 2010. The Call Answering Rules feature was first introduced in Exchange 2010.
Если в некоторых таблицах иерархии существуют требования к подписи, а в других - нет, а пользователь пытается ввести запись, то запись не будет введена. If some tables in the hierarchy have a signature requirement but others do not, and a user tries to insert a record, the record is not inserted.
Когда она будет введена полностью в строй, специалисты из различных предметных областей будут иметь единообразные интерфейсы для ввода данных независимо от источников ввода. When fully implemented, the different subject areas will have a uniform relational interface to input data, regardless of the input source.
Ключевой признак того, что дискриминация была введена в текущий дискурс – это навязчивая идея «интеграции», несмотря на то, что подавляющее большинство европейских мусульман соблюдают закон, знают язык страны, в которой они проживают и лояльно относятся к своей стране (хотя иногда и критично, как и их сограждане). The key sign that discrimination has been injected into the current discourse is the obsession with the idea of “integration,” despite the fact that the vast majority of European Muslims abide by the law, know the language of the country in which they reside, and are loyal to their country (though sometimes critical, like their fellow citizens).
Создана и в течение 2006 года в масштабах всей страны будет введена независимая система контроля за исправительными учреждениями с привлечением местных общественных советов и с участием представителей НПО. An independent penitentiary monitoring system, involving local public boards with NGO representation, had been initiated and would be extended nationwide during 2006.
Возвращает записи, в которых дата была введена. Returns items where the date has been entered.
Система всеобщего обязательного бесплатного начального образования была введена в 1956 году. The universal compulsory free primary education system was introduced in 1956.
Manual — эта строка была введена вручную пользователем. Manual – This line was entered manually by the user.
С 1999/2000 учебного года в рамках обязательного обучения была введена новая программа. A new curriculum for compulsory schools was introduced as of the 1999/2000 school year.
Возвращает записи, в которых дата не была введена. Returns items where the date has not been entered.
Модуль Розница теперь использует функцию управления каталогами, которая была введена в Microsoft Dynamics AX. The Retail module now uses the catalog management feature that was introduced in Microsoft Dynamics AX.
Если дата не введена, блокировка платежей является бесконечной. If you do not enter a date, the payment hold lasts indefinitely.
Аналогичная политика были введена в Северо-Восточной Азии после создания Китайской Народной Республики и Корейской войны. Similar policies were introduced in Northeast Asia following the establishment of the People’s Republic of China and the Korean War.
Если дата введена, платеж не будет создаваться до этой даты. If you enter a date, the payment will not be generated until that date.
В 2006 году была введена государственная уравнительная программа по выплате компенсации в связи с рождением ребенка. In 2006, a state equalisation scheme in connection with childbirth was introduced.
Предположим, что в поля формы Профили амортизации была введена следующая информация. Suppose you enter the following information in the Depreciation profiles form.
С 1997 г. в национальный календарь прививок введена вакцинация против вирусного гепатита, краснухи; ревакцинация против эпидемического паротита. Since 1997, injections against viral hepatitis and rubella have been introduced into the national schedule, as well as re-vaccination against parotitis.
Дата расчета будет введена для каждого расчета спецификации, использующего имитационную версию цены. A calculation date will be entered for each BOM calculation that uses the simulation costing version.
В Министерстве иностранных дел введена должность посла по особым поручениям в вопросах противодействия расизму, ксенофобии и дискриминации. The position of ambassador-at-large to combat racism, xenophobia and discrimination has been introduced in the Ministry of Foreign Affairs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!