Примеры употребления "в целом" в русском с переводом "at large"

<>
Или же попытаемся применить на благо общества в целом? Or are we going to try and take it and press it into service for society at large?
За тот же период прирост населения в целом составил 8 процентных пунктов. The increase for the population at large in the same period was 8 percentage points.
Население в целом просто не понимает, что связывает повышение пенсионного возраста с кризисом. The population at large just does not understand what links raising the retirement age with the crisis.
Путин — рациональный игрок, последовательно преследующий собственные интересы, которые в целом хорошо известны миру. Putin is a rational actor who steadily pursues his interests, which are well known to the world at large.
В целом по стране женщины выполняют большую часть неоплачиваемой работы по дому и вне дома. In the country at large, women did much unwaged work both inside and outside the home.
Другая неотложная задача – улучшение безопасности в России в целом, а также повышение эффективности антитеррористических действий. Other urgent needs are to improve security in Russia at large as well as to increase the efficiency of anti-terrorism practices.
Но я также прошу хорошо осмыслить и уважать позицию моей администрации, позицию мексиканского общества в целом. But I also ask for full consideration and respect for the position of my administration, and the position of the Mexican society at large.
Постановления о чрезвычайном положении призваны обеспечить баланс между индивидуальными правами и свободами и интересами общества в целом. Emergency Regulations are aimed at maintaining a balance between individual rights and freedoms and interests of the society at large.
Сегодня они и азиаты в целом должны направить свои умения и свой успех на решение самых насущных глобальных проблем. Now, they, and Asians at large, need to bring both their skills and their success to bear on the most pressing global issues of the day.
Правосудие, отправляемое при поддержке граждан, — это такое правосудие, которое учитывает права обвиняемых, интересы жертвы и благополучие общества в целом. Justice, supported by the citizenry is justice that takes into consideration the rights of the accused, the interests of the victim and the well-being of society at large.
Женщины будут настраиваться на то, что они могут иметь свою позицию и в семье, и в обществе в целом. Women will be sensitised so that they may have a position in the home and in society at large.
Эти эксперты оказали также содействие ПСГ в проведении учебных семинаров для членов ПСГ и сообщества палестинских грузоотправителей в целом. The experts have also assisted the PSC in conducting training workshops for PSC members and the Palestinian shipping community at large.
— Но их континентальное согласие по сути будет направлено на ограничение американского доминирования на континентальной периферии и в мире в целом». “But their continental entente will essentially be aimed at limiting U.S. dominance on the edges of the continent and in the world at large.”
Военное вмешательство России в Сирии вызвало недовольство не только у саудовского руководства, но и у населения Саудовской Аравии в целом. Russia’s recent military involvement in Syria has been met by dismay not only by Saudi officials but also Saudis at large.
Давайте поэтому продвигаться вперед, плечом к плечу, согласованным образом, в направлении укрепления демократии и благого правления в мире в целом. Let us therefore move forward, shoulder to shoulder and in a concerted way, to strengthen democracy and good governance in the world at large.
Она принесла ещё большие жестокости, еще более глубокое озверение участников конфликта, а России в целом – растущую ксенофобию по отношению к «кавказцам». With it came more atrocities, deeper brutalization and, in Russia at large, growing xenophobia against "those from the Caucasus."
Неправительственные организации имеют возможности для ознакомления и постоянного информирования своих членов и общества в целом об опасностях расизма и расовой дискриминации. Non-governmental organizations have the opportunity to create and sustain awareness among their members and in society at large regarding the evils of racism and racial discrimination.
Это проблема стоит сегодня перед многими демократическими странами мира, не только перед Францией и Европой в целом, но и перед США. This is the challenge facing much of the democratic world today, not only in France and Europe at large, but also in the US.
Программы в области верховенства права зачастую составлялись без надлежащего учета методов оценки их воздействия на различные институты и общество в целом. Rule of law programmes have frequently been conceived without proper methods to evaluate their impact on institutions or society at large.
- Если такой атаке суждено произойти, то расскажите пожалуйста, что, Вы думаете, произойдет со стабильностью в регионе и в мире в целом. If there were to be such an attack, spin out what you think would happen in terms of stability of the region and the world at large.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!