Примеры употребления "в память об" в русском

<>
Официально она называется «Премия центрального банка Швеции по экономическим наукам в память об Альфреде Нобеле». The official name is The Sveriges Riksbank Prize in Economic Sciences in Memory of Alfred Nobel.
В 1968 году Банк Швеции в память об Альфреде Нобеле учредил премию в области экономических наук. A prize in economic sciences in memory of Alfred Nobel was established by the Bank of Sweden in 1968.
Эта дата была выбрана в память об освобождении концентрационного лагеря Аушвиц войсками Красной армии 27 января 1945 года. The date was chosen in memory of the liberation of the Auschwitz concentration camp by the Red Army on 27 January 1945.
Поколение Болотной составило большинство на марше, проведенном в прошлом месяце в Москве в память об убитом оппозиционном политике Борисе Немцове. Но состоявшиеся в выходные протесты выглядели совсем по-другому. The Bolotnaya generation, as usual, made up the bulk of a march held in Moscow last month in memory of the assassinated opposition politician Boris Nemtsov, but this weekend’s protests looked very different.
22 ноября 2008 года в Киеве свет миллионов свечей, зажженных украинцами в память об их соотечественниках, убитых голодом, сольется со светом «вечно горящей свечи», которая прошла свой путь по 33 странам и по всей Украине. On 22 November 2008 in Kyiv, millions of candles, lit by Ukrainians in memory of their fellow countrymen killed by starvation, will merge with the light of the “Ever-burning Candle” that has travelled through 33 countries and all of Ukraine.
В память об Эдуарде Шеварднадзе Remembering Eduard Shevardnadze
Трехэтажное здание музея, построенное им в память об отце, украшено 3000-фунтовой иранской люстрой и несколькими сортами иранского мрамора. The three-story museum he built in honor of his father has a 3,000-pound Iranian chandelier and several varieties of Iranian marble.
(Оценив поступок своего венгерского коллеги по достоинству, президент Ле Пен учредила «день национальной скорби» в память об уходе Франции из Алжира). (In nodding appreciation to her Hungarian counterpart, President Le Pen instituted a “day of national sorrow” marking France’s withdrawal from Algeria).
Пресс-секретарь Кремля Дмитрий Песков заявил, что материалы в память об убитом полевом командире, появившиеся в российских государственных и частных СМИ, «не являются официальной позицией»). The Kremlin’s spokesman, Dmitry Peskov, said media tributes to the assassinated warlord that appeared across Russia’s state-run and privately owned media were “not the official position.”)
Внезапно в Америке Трампа статуя, воздвигнутая в память об одном из лидеров Конфедерации, стала выглядеть не просто как скучный памятник далекому прошлому, но и как политическое заявление касательно настоящего. Suddenly, in Trump’s America, a statue honoring a Confederate leader looks like not just a boring monument to the distant past but a living political statement about the present.
Я призываю всех тех, кому дороги сострадания и справедливость, всех тех, кто стремится обеспечить победу добра над злом, зажечь свечу в память об этих событиях и вместе с нами вспомнить о жертвах Голодомора. I call upon all who care about compassion and justice, who strive for the victory of good over evil, to light a candle in memory and together with us remember the victims of the Holodomor.
В их числе договоренности о мерах по укреплению доверия в военной области, о сохранении рыбных ресурсов, о разведке месторождений углеводородных ресурсов, о воздушных и морских сообщениях, а также о средствах сообщения с Мальвинскими островами и возведении в Дарвине военного мемориала в память об аргентинцах, павших в ходе конфликта 1982 года. Among them were understandings on confidence-building measures in the military sphere, conservation of fishing resources, exploration of hydrocarbons, air and sea access and communications with the Malvinas Islands, and the construction of a war memorial at Darwin for the Argentines fallen in the 1982 conflict.
Память об участниках войны лежит в основе путинской версии российского патриотизма и стала важной частью идеологии, укрепляющей российскую геополитическую самоуверенность. This memory is the basis of the Putin school of Russian patriotism and a big part of the ideology underlying the nation's recent geopolitical assertiveness.
В память мне хлынули воспоминания о былых временах Memories of old times rushed back into my mind.
Но что он не может понять, так это то, что память об Освенциме является также и памятью о Сражении за Британию, бомбежке Дрездена, взятия Парижа и Варшавского восстания. What he doesn't understand is that the memory of Auschwitz is also the memory of the Battle of Britain, the bombing of Dresden, the occupation of Paris, and the Warsaw uprising.
Ее отец Руслан с тех пор женился снова, и у них с его новой женой Светланой есть маленькая дочь, которую он назвал Кристиной в память о дочери, которую он потерял. Her father Ruslan has since remarried and with his new wife Svetlana he has a baby girl, who he named Kristina after the daughter he lost.
Память об этом недолгом кризисе с США все еще свежа в турецких правительственных кругах. The memory of this short-lived crisis with the US is still fresh in Turkish government circles.
Самый трагичный раздел - детский мемориал - построен в память о 1,5 млн уничтоженных в концлагерях и газовых камерах детей. The most tragic section is the children's memorial, built in memory of 1.5 million children killed in concentration camps and gas chambers.
Память об этих 18 днях настолько заполнена, что трудно отделить одно событие от другого, один этап от следующего: Memory of these 18 days is so crowded that it is difficult to separate one event from another, one phase from the next:
«Им надо делать то, что нужно стране», а не то, чего требуют западные покровители Украины, считает он. Об этом он рассуждал, сидя в ресторане на улице Грушевского в Киеве. Вдоль улицы все еще сохранились дюжины маленьких мемориалов в память о застреленных на Майдане в 2014 году демонстрантах. “They need to do the things the country needs,” and no longer just what Ukraine’s Western backers demand, he said at a restaurant on Kyiv’s Khrushevskovo street, still lined with dozens of small shrines to the protesters shot dead during the 2014 Maidan revolt.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!