Примеры употребления "бюджет для предоставления помощи" в русском

<>
Чтобы их решить, африканские страны должны инициировать, разрабатывать и поддерживать национальный научно-исследовательский потенциал и менее затратные модели для предоставления помощи. To meet them, African countries must initiate, develop, and support homegrown research capacity and leaner models for delivering care.
План предусматривает создание специального фонда для предоставления помощи тем, кто остаётся безработным. The plan authorizes a special fund to provide assistance to those who remain unemployed.
Период времени после окончания конфликта является одним из наиболее эффективных для предоставления помощи, поскольку позволяет правительствам прекратить проведение вредной инфляционной политики, а при низких уровнях экспорта риск нежелательного повышения курса национальной валюты незначителен. The period following a conflict is one of the most effective times to provide aid, because it enables governments to halt damaging inflationary policies, and, with exports at a very low level, there is little risk of unwanted currency appreciation.
Все категории односторонних принудительных мер, таких, как торговые ограничения, эмбарго, блокада, замораживание счетов, использование некоторыми развитыми странами требований о соблюдении прав человека в качестве одного из условий для предоставления помощи развивающимся странам с целью заставить их отказаться от самостоятельного осуществления своих суверенных прав, представляют собой нарушение принципов Устава Организации Объединенных Наций и норм международного права. All categories of unilateral coercive measures, such as trade restrictions, embargoes, blockades, the freezing of accounts, the use of human rights by a number of advanced countries as a condition for granting assistance to the developing countries in order to obtain from them the subordination of the exercise of their sovereign rights, constitute a violation of the principles of the Charter of the United Nations and the norms of international law.
С целью поддержки такой деятельности Центр планирует создать группы экспертов, к услугам кото-рых он мог бы обращаться для предоставления помощи запрашивающим странам в поддержку их усилий по ратификации Конвенции и протоколов к ней и по включению ключевых положений этих документов в национальные законодательные и регу-лятивные режимы этих государств. To support those activities, the Centre plans to establish pools of experts on which it could draw to offer assistance to requesting countries in supporting their efforts to ratify the Convention and the Protocols thereto and to incorporate the key provisions of those instruments into their national legislative and regulatory regimes.
КЛРД неоднократно предлагал свои добрые услуги и предпринимал миссии для предоставления помощи или оценки положения в той или иной стране и поощрения диалога в целях мирного урегулирования правозащитных проблем. On several occasions, the CERD has offered its good offices and undertaken missions to provide assistance or assess the situation in a particular country and promote dialogue for a peaceful solution of human rights issues.
Завершение этого диалога, который является необходимым условием для открытия доступа к специальной чрезвычайной помощи, позволит открыть возможности для предоставления помощи в интересах развития со стороны Европейского союза. The completion of this dialogue, which is required for access to special emergency aid, would open the door for development assistance by the European Union.
Что касается осуществления рамок средне-срочной программы на 2002-2005 годы, то прави-тельство Венесуэлы отмечает усилия ЮНИДО в области технического сотрудничества по оказанию услуг в целях создания структур для предоставления помощи МСП, содействия сотрудничеству Юг-Юг, укрепления промышленного потенциала развиваю-щихся стран и содействия инвестированию и передаче технологий. With regard to the implementation of the medium-term programme framework, 2002-2005, his Government was aware of UNIDO's efforts to provide technical cooperation services for the establishment of SME support institutions, promote South-South cooperation, strengthen developing countries'industrial capacities and promote investment and technology transfer.
Во-первых, ликвидаторская деятельность должна быть инициирована, что требует направления просьбы об оказании помощи (иногда просьбе предшествует предложение обратиться с нею), принятия этой просьбы и установления условий для предоставления помощи. First, the response must be initiated, requiring a request for assistance (sometimes precipitated by an offer), the acceptance of that request and the establishment of conditions for the provision of assistance.
15 июня главы наших государств и правительств одобрили предложение о создании временного международного механизма для предоставления помощи непосредственно палестинскому народу, подготовленное Европейской комиссией после консультаций с ЕС, а также с членами «четверки», основными донорами, международными финансовыми институтами и партнерами в регионе. On 15 June, our heads of State or Government endorsed a proposed temporary international mechanism to channel assistance directly to the Palestinian people, which has been drawn up by the European Commission following consultations within the EU, as well as with Quartet members, major donors, international financial institutions and partners in the region.
Индия заключила стратегическое партнерство с Вьетнамом, включая предоставления помощи Ханою в вопросе усиления оборонных возможностей. India has struck a strategic partnership with Vietnam, including helping Hanoi beef up its defense capabilities.
Изменить бюджет для группы объявлений можно в любое время в Ads Manager или Power Editor. You can change your ad set's budget at any time in either Ads Manager or Power Editor.
Для предоставления требуемой Вами информации мы должны будем нарушить банковскую тайну. The information you requested is subject to banker's discretion.
Некоторые преимущества политики правительства, вынуждающей держателей облигаций настаивать на более жёстких условиях в случае, если финансовая фирма идёт на более высокий риск, будут работать не в полную силу, если держатели облигаций будут знать, что правительство может защитить их интересы при необходимости предоставления помощи. Some of the benefits of a government policy that induces bondholders to insist on stricter terms when financial firms take larger risks would not be fully realized if bondholders believed that the government might protect their interests in the event of a bailout.
При запуске рекламных объявлений на Facebook вы устанавливаете бюджет для каждого из них. When you run ads on Facebook, you'll set a budget for each ad you run.
Хотя формального требования уделять больше времени в расписании математике не будет, источники в коалиции сказали, что масштабные школьные выпускные экзамены по математике в сочетании с повышенным коэффициентом в таблице рейтингов, скорее всего будут служить стимулом для предоставления школами дополнительного обучения по этому предмету. While there will be no formal requirement to devote more of the timetable to maths, Coalition sources said the extensive maths GCSE - combined with more weighting for the subject in league tables - was likely to encourage schools to provide extra teaching.
Оно призывает к более прогнозируемым потокам помощи, с поддержкой бюджета и программой помощи в качестве привилегированных средств предоставления помощи. It calls for the improved predictability of aid flows, with budget support and program-based aid as the preferred means of delivering support.
Бюджет и график: нажмите Скорректировать бюджет, чтобы скорректировать бюджет для групп объявлений на определенную сумму или в процентном выражении. Budget & Schedule: Click Adjust Budget to edit your ad sets' budget by either a dollar amount or a percentage.
Он также основал некоммерческую организацию ASCOVIME, которая организует поездки в сельскую местность по выходным для предоставления бесплатной медицинской помощи. And he started a nonprofit, ASCOVIME, that travels into rural areas on weekends to provide free medical care.
Обусловленность - не лучшее слово для описания данных отношений, поскольку это подразумевает, что условия должны быть выполнены до предоставления помощи со стороны Евросоюза. Conditionality may not be the right word to describe the relationship, because it implies that certain conditions must be met before the Union bestows benefits.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!