Примеры употребления "было неуместно" в русском

<>
Это было неуместно, но. That was uncalled for, but.
То, что я сделал с тобой, было неуместно. What I did to you was uncalled for.
Это было неуместно. That was uncalled for.
Требование, касающееся получения специального разрешения на апелляцию, было введено в 1984 году, что частично было вызвано неподъемным объемом работы Высокого суда, а частично- тем обстоятельством, что подаваемые в Высокий суд апелляции были связаны с фактическими вопросами, которыми было неуместно загружать самую высокую апелляционную судебную инстанцию. The requirement for Special Leave to Appeal was instituted in 1984, partly due to the unmanageable volume of work facing the High Court, and partly due to the fact that appeals as of right to the High Court often involved issues of fact with which it was inappropriate to burden the highest appellate court with.
Более того, было неуместно начинать процесс отбора нового Омбудсмена в октябре 2007 года в ходе рассмотрения Генеральной Ассамблеей вопроса о новой системе правосудия. Moreover, it was improper to begin a process to select the new Ombudsman in October 2007 amidst the consideration of a new system of justice by the General Assembly.
Его делегация соглашается с Комитетом по взносам в том, что было бы неуместно использовать паритет покупательной силы для расчета шкалы взносов, поскольку отсутствуют текущие, достоверные и поддающиеся проверке данные. His delegation agreed with the Committee on Contributions that it would not be appropriate to use purchasing power parity to calculate the scale of assessments, because of the lack of current, reliable and verifiable data.
Может Янович к ней подкатывал что было бы неуместно, потому что её муж не приглядывал за ней и она была уязвима. Maybe Janowitz was making overtures that were inappropriate, because her husband wasn't in evidence, and she was vulnerable.
С тем чтобы закрепить aut dedere aut judicare в качестве универсальной нормы выдачи, должны быть приложены усилия, чтобы заручиться признанием той посылки, что, во-первых, подобная норма стала неотъемлемым элементом борьбы с преступностью и привлечения правонарушителей к ответственности на международной арене и, во-вторых, что было бы неуместно продолжать ограничивать сферу ее применения международными преступлениями (и даже не всеми из них), как они определяются в международных конвенциях14. In order to establish aut dedere aut judicare as a universal rule of extradition, the efforts should be made to gain the acceptance of the proposition that first, such a rule has become an indispensable element of the suppression of criminality and bringing offenders to justice in an international arena, and second, that it is untenable to continue limiting its scope to international crimes (and not even all of them) as defined in international conventions.”
Оба бедствия происходят прямо на наших глазах, поэтому сейчас, когда сотни людей стараются смириться с тем, что им может грозить потеря близких, комментировать ход спасательных операций было бы неуместно. Both of these disasters are ongoing, so it would not be appropriate to comment on the progress of rescue operations at this time as hundreds of families are having to come to terms with the prospect of losing loved ones.
Ладно, это было совсем неуместно. Okay, that was uncalled for.
Это было совершенно неуместно. That was totally uncalled for.
Конечно, было бы совершенно неуместно, если бы Федеральная Резервная Система или Европейский Центральный Банк позволили какому-либо международному органу ущемить свою автономию, но оба института были бы представлены в руководящих органах нового МВФ, а в этом случае они лучше могли бы координировать свою глобальную политику. It would be improper for either the US Federal Reserve or the European Central Bank to allow its autonomy to be infringed by an international body; but both institutions would be represented on the governing body of the reconstituted IMF, and in that context, they would be better able to coordinate their global responsibilities.
Но Пуэрто-Рико переживает нестандартную рецессию, поэтому здесь недостаточно (или даже неуместно) использовать в анализе цифры, которые можно было бы ожидать в самом благоприятном сценарии. And, because Puerto Rico is not in any ordinary recession, it is not enough (or even appropriate) to analyze what to expect in the best-case scenario.
Это было много лет назад. That was years ago.
Это неуместно. It's out of place.
Было много дождя прошлым летом. We had a good deal of rain last summer.
По этой причине может быть неуместно полагаться на содержание электронной почты без получения письменного подтверждения. For this reason it may be inappropriate to rely on the content of an e-mail without obtaining written confirmation of it.
У них было не много сведений о географии. They had little information about geography.
Только Хитченс сейчас способен заставить людей тратить силы на удивительно нелепо и неуместно звучащее в наше время занудство о Фолклендской войне, Салмане Рушди, матери Терезе – то есть, о том, о чем как раз и идут споры вокруг книги. Only Hitchens could inspire people to spend time droning on about the Falklands war, Salman Rushdie, Mother Theresa, or any of a dozen other points of contention in Unhitched that seem bizarrely anachronistic and out of place.
Математика есть часть науки, которой можно было бы продолжать заниматься, проснувшись утром и поняв, что вселенной больше нет. Mathematics is the part of science you could continue to do if you woke up tomorrow and discovered the universe was gone.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!