Примеры употребления "была похожа" в русском

<>
С высоты река была похожа на огромную змею. Seen from the sky, the river looked like a huge snake.
Она не говорила с ним о жизни на холодном северном архипелаге, где она выросла, но он не сомневался в том, что в основных чертах она была похожа на здешнюю. She hadn't spoken to him about life on the chill northern archipelago where she had grown up, but he didn't doubt it was in all essentials similar to here.
Он увидел воду, которая была похожа на капли пота. He could see the water, which looked to him like beads of sweat.
Одна молекула даже была похожа на маслянистую жидкость, которая находится в клеточных стенках земных организмов. One molecule even resembled a fatty acid found in the cell walls of terrestrial organisms.
Его жизнь была похожа на нескончаемую студенческую вечеринку. His life seems to have resembled a never-ending frat party.
Сама Клинтон, анализируя причины своего поражения, сказала, что публикация электронных писем на сайте WikiLeaks была похожа «на китайскую пытку водой». Clinton, looking back on her defeat, said the "WikiLeaks email dumps" had been "like Chinese water torture."
Эта речь была похожа на заключение Верховного суда, которое было тщательно подготовлено, дабы не создавать прецедент. The speech sounded like a Supreme Court opinion carefully crafted to produce no precedent.
Она действительно была похожа на картину 1879 года». It looked like a painting from 1879.”
Она была похожа на страну, решившую все свои проблемы. It looked like the country had solved all of its problems.
В отличие от Политковской, великий ученый и защитник прав человека Андрей Сахаров не был убит, и дань, которую мы отдавали ему тогда, была похожа на празднование новой эры. Unlike Politkovskaya, the great scientist and human right activist Andrei Sakharov had not been murdered, and the tribute given to him then looked like the celebration of a new era.
рассчитывает стимулировать экосистему рабочих автомобильного сервиса и производителей запчастей, чтобы она была похожа на экосистему программистов бесплатного программного обеспечения и общего аппаратного обеспечения. hopes to foster an ecosystem of car service workers and parts makers similar to the ecosystem of open-software programmers and generic computer hardware.
Мы увидим, на что была похожа Вселенная, когда она существовала всего лишь тысячную долю секунды, в самом начале "Большого взрыва". We will see what the universe was like when it was a thousandth of a second old, in the earliest moments of the Big Bang.
Ханна, например, вероятно, основываясь на работе Эдварда Люттвака, призывает американцев учиться у Византийской империи в создании сложных и запутанных объединений между крупными и небольшими государствами и негосударственными компаниями, чтобы дипломатия была похожа на глобальных рынок деривативов. Khanna, for example - presumably drawing upon the recent writing of Edward Luttwak - urges Americans to learn from the Byzantine Empire in crafting complex and obscure alliances among large and small states and non-state entities, so that diplomacy comes to resemble something like the global derivatives market.
Оппозиция глобализации и рыночным силам неоднократно была предпочтительным способом попыток уцепиться за идеализированный взгляд на то, на что когда-то была похожа жизнь. Opposition to globalization and market forces has often been the preferred way of trying to hang on to an idealized view of what life used to be like.
Одна была похожа на гиппопотама. One looked like a hippo.
Толпа была похожа на стаю собак. It was like a pack of dogs.
Жертва была похожа на вяленую говядину. The victim looked like beef jerky.
Я была похожа на птицу в золотой клетке. I was like a bird in a golden cage.
И в отличии от Оливии, женщина, с которой я спал в одной постели, совсем не была похожа на мою жену. And unlike Olivia, the woman with whom I was sharing a bed didn't look like my wife at all.
Прежняя королева ни капли не была похожа на твою мать. There was a Queen before her, and she was nothing like your mother.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!