Примеры употребления "была не в духе" в русском

<>
Она была не в духе, сама не своя. She was out of sorts, not herself at all.
Стина была не в духе с тех пор как мы пришли домой. Stina has been out of sorts since we came home.
Тогда в офисе, я был не в духе. Back at my office, I was out of sorts.
Он сказал, что Джордж был не в духе какое-то время. He said George had been out of sorts for some time now.
Неудивительно, почему Шериф Кюз был не в духе. No wonder Sheriff Cuse was so out of sorts back there.
Нам всем приходилось несладко, все были не в духе и страдали. 'But we were all at odds - out of sorts and suffering.
Однако достичь освобождения заложников в Иране, где революция привела к установлению теократического режима, она была не в состоянии. The release of the hostages in Iran, where the revolution resulted in the establishment of the theocratic regime, could not be achieved.
Он не в духе. He is in a bad mood.
Утверждается, что Уэбстер напал на нее, когда она была "без сознания, спала и была не в состоянии дать согласие". It is claimed Webster attacked her while she was "unconscious, asleep and incapable of giving consent."
Она вернулась домой не в духе. She came home in low spirits.
"Она была не в состоянии снова взлететь, поэтому к нам обратились за помощью". "It was unable to fly off again so we were contacted for help."
Его Превосходительство не в духе. His Excellency is in a bad mood.
Также мы видим, что цена была не в состоянии продвинуться выше ключевого сопротивления в двух попытках, которые были вызваны любительскими покупками в расчете на ценовой прорыв и продолжение восходящего тренда. We can then see price failed to push back above key resistance on two occasions. This was caused by amateur traders thinking the uptrend would continue and a breakout was imminent.
В течение Первой Мировой Войны, с другой стороны, Япония была ослеплена своим рвением защитить маленькие, но непосредственные выгоды, и была не в состоянии оценить, что было настоящим "вопросом национальной важности". During World War I, on the other hand, Japan was blinded by its eagerness to protect small but immediate benefits, and failed to appreciate what a true "matter of national importance" was.
Я не в духе нынче утром, брат. I am out of sorts this morning, brother.
Если бы он не победил в столице и главных городах страны, ему пришлось бы признать провал своей авторитарной политической модели, которая также была не в состоянии сократить бедность. Had he failed to win in the capital and the country's principal cities, he would have had to recognize the failure of his authoritarian political model, which has also had no success in reducing poverty.
Я не хотела сказать, что Ваша Светлость в другие дни не в духе. Not that Your Ladyship's spirits aren't good at other days.
Я подставила ей еще одну подножку, потому что была не в настроении, а она оказалась хорошенькой. I pushed her further out because I was in a bad temper, and she was pretty.
Многие бывают не в духе. Hmm, a lot of people are out of sorts.
Но его музыкальная аналогия была не в состоянии взять аккорд. But his music analogy didn't seem to strike a chord.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!