OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Будь моя воля, я бы использовала каждый мелок в моем наборе. If I had my way, I would use every crayon in my box.
Разве я бы не был более свободным после контрреволюции, когда моя воля - по крайней мере в этом вопросе - вступила бы в силу? Wouldn't I be freer after a counter-revolution, when my will-at least on this matter-would then be put into effect?
Будь моя мать жива, она бы помогла мне в тот раз. If my mother were still alive now, she would have helped me at that time.
Это моя воля, господин Шим. That is my will, Lord Shim.
Послушайте, будь на то моя воля, вы бы могли забрать его в участок и сфотографировать. Look, if it were up to me, you could wheel him down the station and snap a mug shot, for all I care.
Будь воля Бога, яблоневым цветом Я распустился б нежно на ветви, К тебе, любовь моя, прильнул бы летом, Чтоб увядать на шёлковой груди. Would God, I were the tender apple blossom, That floats and falls from off the twisted bough, To lie and faint within your silken bosom, Within your silken bosom as that does now.
Будь то моя маска или твоя кровь, красный будет последним цветом, что ты видишь. Be it my mask or your blood, red will be the last colour you'll ever see.
Будь смелой и доброй, моя милая. Have courage and be kind, my darling.
Будь спокойна, дорогая моя. Becalm yourself, my dear.
Вероятно, выручила моя всегдашняя страсть, воля к сопротивлению. It was probably my all-time passion for resistance that helped me out.
Моя позиция исходит из того, что наша вселенная является моральной вселенной, и что добрая воля в конечном счете одержит верх. I come from a position that says that ours is a moral universe, and good will ultimately prevail.
Будь его воля, годами не звонит. If it were up to him, he wouldn't call for ages.
Будь его воля, он до утра истребил бы всех солдат. If he had his way, there wouldn't be a soldier left alive by morning.
Да, и будь на то его воля он позовет милицию, но я сомневаюсь, что он сделает это. Aye, had he a will he'd call the militia, but I doubt he'll do that.
Темен день и ночь светла, да свершится воля моя! Shade by day, bright by night, to do my will in full moon's light!
Моя делегация хотела бы еще раз передать свои глубочайшие соболезнования и сочувствие народу Соединенных Штатов и семьям погибших, будь то в Соединенных Штатах или где бы то ни было еще, и выразить нашу солидарность с ними. My delegation would once again like to convey its deepest sympathy and condolences to the people of the United States and to the families of the victims, whether in the United States or elsewhere, and to express our solidarity with them.
Моя страна, Сирия, решительно и последовательно осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях, независимо от того, кто является инициатором и исполнителем актов терроризма, будь то отдельные лица, группировки или государства. My country, Syria, emphasizes and reaffirms its condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, regardless of its source or perpetrators, be they individuals, groups or States.
В дополнение к ежегодному представлению данных о передаче вооружений, подпадающих под семь категорий обычных вооружений, предусмотренных в Регистре, моя делегация считает, что аналогичная система отчетности в отношении других категорий оружия, таких, как стрелковое оружие, легкие вооружения, взрывчатые вещества и несмертоносное военное имущество, будь то в рамках нынешнего Регистра или в форме какого-то нового отдельного регистра, существенно укрепило бы доверие между государствами. In addition to the annual submission of data on the transfer of weapons falling within the seven categories of the conventional arms Register, my delegation believes that a similar reporting system on other categories of weapons, such as small arms, light weapons, explosives and non-lethal military equipment, either as part of the current Register or in the form of a separate new register, would further enhance confidence among States.
Как и другие делегации, которые выступили до нас, моя делегация хотела бы выразить искреннюю признательность г-же Огате за ее выдающуюся работу в течение последнего десятилетия, преданность делу и неизменную приверженность деятельности по облегчению страданий беженцев во всем мире, будь то Африка, Азия или Балканы. Like others before me, my delegation would like to pay a sincere tribute to Mrs. Ogata for her outstanding services, dedication and unstinting commitment over the past decade to the elevation of the plight of refugees throughout the world, be it in Africa, Asia or the Balkans.
Будь у меня деньги, я бы отправился в горы. I would have gone to the mountains had I had the money.

Реклама

Мои переводы