Примеры употребления "бремя расходов на вооружение" в русском

<>
Именно этот подход лежит в основе непосредственной поддержки Марокко деятельности региональных центров по вопросам мира и разоружения, особенно Африканского центра в Ломе, и нашего недоумения по поводу вызывающего тревогу роста расходов на вооружение некоторых региональных держав в последние годы, которые несоразмерны с правом каждого государства на обеспечение своей безопасности. It is also this philosophy that underpins Morocco's clear commitment to the Regional Centres for Peace and Disarmament, particularly the African Centre in Lomé, and our perplexity over the worrying growth of weapons expenditures in recent years by certain regional Powers that are not commensurate with the right of each State to pursue means for ensuring its security.
От дальнейшего захвата территорий Путин воздержался из соображений, касающихся затрат — судя по всему, для него важно не допустить повышения уровня потерь среди военнослужащих регулярной армии, и он перекладывает основное бремя расходов на подконтрольные силы. Но его минимальные цели, в том числе нестабильность в Украине, были достигнуты. Putin was held back from further territorial gains by cost considerations – it appears important to him to keep regular military casualties low while making proxies shoulder most of the burden – but his minimum goals, including instability in Ukraine, have been achieved.
методологии исчисления расходов на вооружение, включая расходы не только на разработку, закупку, учебную подготовку и техническое обслуживание, но и расходы на уничтожение и ликвидацию как часть «жизненного цикла» оружия, а также процедуры покрытия расходов, связанных с уничтожением и ликвидацией оружия; Methodologies for calculating the costs of armaments, incorporating not only development, procurement, training and maintenance costs but also the costs of destruction and disposal as part of the life cycle of weapons, as well as modalities for meeting the costs of destruction and disposal;
И тем не менее, бремя расходов на оборону у европейских союзников намного легче, чем у Америки. Как только дело доходит до воздушных перебросок, проецирования силы и различных форм применения огневой мощи в конфликтах за пределами Европы, альянс неизменно показывает, что он в военном плане является не более чем американским филиалом, которому оказывают деятельную поддержку лишь некоторые его члены типа Франции и Британии. Still, the European allies’ defense load was much lighter than America’s. Inevitably, when it came to airlift, power projection, and the various forms of firepower, the extra-European conflicts illuminated the degree to which the alliance was, militarily, largely an American operation, with able assists from some members, such as France and the UK.
Другие высказанные мнения состояли в том, что мониторинг должен основываться на транспарентном процессе, учитывающем расходы и опасность просачивания; требования к мониторингу могли бы основываться на характеристиках накопителя; и продолжительность мониторинга не должна возлагать бремя расходов на общество. Other views expressed were that monitoring should be based on a transparent process taking into account costs and risk of seepage; the monitoring requirements could be based on the performance of the reservoir; and the monitoring time frame should not pose a cost burden to society.
Как представляется, нынешний порядок консультаций и принятия решений неоднократно приводил к принятию решений, в результате которых на развивающиеся страны ложилось неадекватное бремя расходов на перестройку нынешней финансовой системы. It seems that the present pattern of consultation and decision-making has repeatedly led to decisions that place an undue burden of adjustment to the current financial system on developing countries.
Обеспечение населения безопасной питьевой водой представляет собой не только техническую проблему, но и социальную задачу, связанную с решением таких вопросов, как права владения, права общин и управленческие аспекты, проблема расточительного расхода воды, бремя расходов на ремонт и техническое обслуживание существующих объектов инфраструктуры, коррупция, отсутствие подотчетности, возможности выбора, распределение ресурсов и т.д. Making safe drinking water available is not only a technical problem, but also a social challenge, encompassing issues including ownership, community rights and management concerns, the issue of water wastage, the burden of repair and maintenance of existing infrastructure, corruption, lack of accountability, the choice of options and the quantity of resources allocated.
Основные лекарства полностью интегрированы в систему подлежащих компенсации медицинских средств в базовом плане медицинского страхования и их использование поощряется путем возмещения их стоимости, с тем чтобы реальным образом облегчить бремя расходов на медицинские препараты для населения. Essential drugs are being fully integrated into the reimbursed medication list for basic medical care insurance, and their use is being further encouraged through their reimbursement value in order effectively to lighten the burden of drug costs on the people.
Правительство, которое несло значительное бремя расходов по исследованию, получает минимальное возвращение затраченных средств. The government, which bore the burden of a large part of its development, sees little or no return.
Да, МиГ-29 был исключительно боеспособной машиной в воздушном бою, и впечатляла его способность производить пуск ракет под очень большим углом по отношению к направлению полета (к 2002 году русские утратили это преимущество в наведении, отмечает Фред Клифтон, потому что американцы приняли на вооружение ракету AIM-9X и нашлемную систему целеуказания). Yes, the Fulcrum was a highly capable dogfighter, and its ability to fire a shot regardless of where the nose was pointed was impressive. (The Russians lost the aiming advantage by 2002, according to Fred Clifton, when the U.S. military fielded the AIM-9X missile and the Joint Helmet-mounted Cueing System.)
Вы можете отправить образцы обратно, не неся расходов на погрузку и транспортировку. You can send us back the samples carriage paid.
Бремя расходов Affording the costs
Если сравнивать с североамериканскими А-86 «Сейбр» (Sabre), срочно принятыми на вооружение после появления МиГ-15, то можно сказать, что «МиГи были более быстрыми, у них была лучше скороподъемность и большая огневая мощь», — отмечает он. Compared to the North American F-86 Sabre, hastily introduced in combat after the MiGs showed up, “the MiG was faster, could outclimb it, and had more firepower,” he says.
Двое из пяти человек в этой стране живут за чертой бедности, и почти три четверти расходов на здравоохранение в ней являются частными. Two out of five people in the country live below the poverty line, and nearly three-quarters of the country's health-care spending is private.
[просит Комитет по взносам в контексте существующей методологии и с целью ее совершенствования изучить последствия резкого падения на международных рынках цен на сырьевые товары для стран, экономика которых зависит от экспорта сырья, а также воздействие на экономическое положение стран, которые несут бремя расходов в связи с приемом беженцев, и представить соответствующий доклад Генеральной Ассамблее;] [Requests the Committee on Contributions, in the context of and with a view to improving the current methodology, to examine and report to the General Assembly the consequences of the sharply depressed levels of primary commodity prices in the international markets on commodity-dependent economies, and also the impact on those countries whose economies have the burden of hosting refugees;]
Взамен он пообещал разрешить ВВС закупить все F-15, которые летчики хотели получить изначально, а также увеличить количество крыльев в ВВС на том условии, что новые авиакрылья будут получать на вооружение легкие истребители. In return, he would let the Air Force buy all the F-15s it had originally wanted and would increase the number of Air Force wings, with the caveat that the new wings be equipped with LWFs.
Как пояснила Елена Жукова, в этом случае необходимо будет наделять заказчика функциями генподрядчика, что приведет к увеличению штатной численности заказчика и бюджетных расходов на его содержание. As Elena Zhukova explained, in a case like this, it would be necessary to entrust the client with the functions of the prime contractor, which would lead to an increased number of staff for the client, as well as an increase in budgetary expenditures to maintain them.
Они могут также способствовать началу или затягиванию конфликтов в этих же районах, поскольку избыточные запасы боеприпасов, безопасное хранение которых накладывает на государство бремя расходов, могут передаваться из мест хранения в районы нестабильности, где они подпитывают и усугубляют конфликты и насилие. They can also contribute to starting or perpetuating new conflicts in those same areas, because surplus ammunition, the securing of which entails a net cost for States, can be diverted from military stockpiles into zones of instability, where they fuel and exacerbate conflicts and violence.
«Медведь» был принят на вооружение в 1956 году, и ВВС России используют этот самолет по сей день. The Bear went into service in 1956, and the design remains in use by the Russian Air Force even today.
Но рентабельность российских компаний падает, поэтому, скорее всего, они займутся оптимизацией расходов на персонал. However, the profitability of Russian companies is going down, therefore they will most likely begin optimizing personnel costs.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!