Примеры употребления "бороться за мир" в русском

<>
С учетом вышеизложенного можно сказать, что вести борьбу с распространением и незаконным оборотом стрелкового оружия значит решительно бороться за мир и устойчивое развитие, не только добиваться сокращения объема оружия, находящегося в обороте, но и устранять экономические и социальные причины незаконной торговли им. That being said, the fight against the proliferation of and illicit trade in small arms and light weapons required firmly committing to a struggle for peace and sustainable development, not only reducing the number of those weapons in circulation but also tackling the economic and social causes of the illicit trade.
В то время как неослабевающей жестокости в Ираке посвящены все ведущие заголовки мировых новостей, Афганистан все еще борется за мир. While the unremitting violence in Iraq grabs the world's headlines, Afghanistan still struggles for peace.
В начале нового тысячелетия лидеры стран мира поклялись бороться за мир, за ликвидацию бедности и чистоту окружающей среды. When the millennium opened, world leaders pledged to seek peace, the end of poverty, and a cleaner environment.
Коренные народы могут внести в эту формулу выживания свой вклад … У нас общие цели и обязанности, и, по моему мнению, вы, руководители этой великой надежды народов мира — Организации Объединенных Наций, должны бороться за мир вместе с нами, а не против нас. Indigenous peoples have something to offer in this equation for survivalWe have common goals and responsibilities, and I say, that you, the leaders of this great hope of the world's people, the United Nations, should be working with us and not against us, for peace.
При обсуждении отчётного доклада ЦК КПСС на съезде было отмечено, что под руководством Коммунистической партии в тесном сотрудничестве со всеми социалистическими странами советский народ достиг больших успехов в борьбе за построение коммунистического общества в СССР и за мир во всём мире. During the discussion of the summary report of CC CPSU in the congress, it was noted that, under the guidance of the Communist party, in close cooperation with all the Socialist countries, the Soviet people have made great progress in the struggle for building a Communist society in the USSR and in that for world peace.
Мы должны бороться за свои права. We must always stand up for our rights.
Однако борьба за мир сформировала музыку, литературу и политику американского поколения беби-бума. Yet the peace movement shaped the music, literature and politics of the U.S. baby-boomer generation.
Мы должны бороться за мирное небо. We must fight for a peaceful sky.
Human Rights Watch сообщает о многочисленных фактах неправомерных арестов и пыток. Так, в одном из случаев евангелического пастора из Донецка арестовали и подвергли истязаниям просто за то, что он проводил межконфессиональный молитвенный марафон за мир и единство в этом разрываемом войной регионе. Human Rights Watch has reported numerous examples of arbitrary detention and torture, including one report of an evangelical pastor from Donetsk who was arrested and tortured merely for holding an ecumenical prayer marathon for peace and unity in this region torn apart by war.
Вся Украина, огромный единый украинский народный фронт, должен бороться за мирное небо. The whole of Ukraine, a huge joint Ukrainian's people's front, must fight for a peaceful sky.
Именно такого беспринципного заключения сделок добивается Путин и прочие самовластные руководители. И именно такие подходы к мировой политике пытаются оставить в прошлом те, кто напряженно борется за мир во всем мире, за глобальное процветание и за человеческие свободы. And it’s exactly this kind of deal-making devoid of principles that Putin and other authoritarian leaders want, and that those working on behalf of world peace, global prosperity, and human freedom have toiled so hard to leave behind.
Несмотря на это, я буду бороться за свои взгляды, например, за прямые выборы мэров и губернаторов. Nonetheless, I will fight for my vision, for example, for the direct election of mayors or regional council presidents.
Правительство прислушалось к крикам самых активных сторонников полного бойкота Израиля из профсоюзов, движения за мир, научных кругов, и ввело эту меру. Теперь уже нельзя было найти апельсины из Яффы в британских сетях Tesco, Waitrose и даже Marks & Spencer, которая много лет назад сама подвергалась бойкотам из-за еврейского происхождения ее учредителей. There had been the government’s decision to heed the cries of its most active supporters in the unions, peace movement, and academia and implement a full boycott of Israel; no longer could oranges grown in Jaffa be found at Tesco or Waitrose or even Marks & Spencer, itself once the target of boycotts decades earlier due to the Jewish provenance of its founders.
бороться за мяч tackle a player
Многим американцам Владимир Путин представляется одномерной фигурой, этаким стереотипом в роли антагониста Джеймса Бонда, главным злодеем в высоконравственной пьесе о международной политике. Его представляют холодным и расчетливым ветераном КГБ, помешанным на идее возрождения Советского Союза и на противодействии Соединенным Штатам Америки, которые борются за мир и справедливость во всем мире. For many Americans, Vladimir Putin is a one-dimensional figure: cast in the role of a James Bond adversary, he is the leading villain in the morality play of international politics that pits a cold, calculating KGB veteran bent on restoring the old Soviet Union to challenge a United States seeking to promote peace and justice throughout the world.
В этом есть печальный признак какой-то обреченности и смирения, однако некоторые россияне продолжают бороться за права человека и за немедленные политические перемены. There's a certain sad Russian resignation in this; yet some Russians keeping pushing for human rights and political change now.
по физике, химии, физиологии или медицине, литературе и премия за мир; physics, chemistry, physiology or medicine, literature and peace;
Народ Украины не будет бороться за них» — имея в виду демократическое правительство в Киеве. The people of Ukraine will not fight for them” — meaning the democratic government in Kyiv.
Раньше люди шутили, что мы будем сражаться за мир, пока на планете ничего не останется; People used to joke that we will struggle for peace until there is nothing left on the planet;
Однако европейцы и американцы явно не стремятся бороться за нее или за другие страны Центральной и Восточной Европы, как недавно заявил республиканский кандидат в президенты Дональд Трамп. However, Europeans and Americans are clearly in no mood to fight for it — or for other Central and Eastern European countries, as Republican Presidential nominee Donald Trump recently suggested.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!