Примеры употребления "struggles for peace" в английском

<>
While the unremitting violence in Iraq grabs the world's headlines, Afghanistan still struggles for peace. В то время как неослабевающей жестокости в Ираке посвящены все ведущие заголовки мировых новостей, Афганистан все еще борется за мир.
Teamwork, as distinct from dysfunction struggles for power, is critical. Наличие команды, как альтернатива борьбе за власть топ-менеджеров компании, является одним из критических факторов.
If you wish for peace, prepare for war. Хочешь мира - готовься к войне.
As the United States struggles for purchase in negotiations, the Russians will continue to slowly eliminate the moderate Sunni stakeholders who would sit across from them at a negotiating table in Vienna. Пока Соединенные Штаты борются за преимущества на переговорах, русские будут и дальше медленно, но упорно уничтожать умеренных суннитов, которые сидят напротив них за столом переговоров в Вене.
They are eager for peace. Они жаждут мира.
In aiding their struggles for freedom and justice, we build a more secure world for the United States. Помогая им в борьбе за свободу и справедливость, мы создаем более надежный и безопасный мир для Соединенных Штатов.
The ceasefire between Israel and Hamas could yet be an unlikely foundation for peace Соглашение о прекращении огня между Израилем и группировкой Хамас может стать хрупким фундаментом для дальнейшего мира
Iran’s support for Assad and the US-Saudi support for his opponents can only be understood in the context of these larger struggles for power and influence. Иранскую поддержку Асаду и американо-саудовскую поддержку его противникам можно понять только в контексте этой общей борьбы за власть и влияние.
During his first term, he neglected to present his own plan for peace. В течение своего первого срока он так и не представил собственный план мирного урегулирования.
So far, at least, those who wish for a better world, and who participate in the struggles for it either as activists or as sympathizers, have refused to face the tragic possibility that they will have to choose between good actions, and between moral imperatives. До сих пор, по крайней мере, те, кто хотел создать лучший мир и кто участвовал в этой борьбе как активист или как сочувствующий, отказывались признавать реальность трагической возможности того, что им придется выбирать между правильными действиями и моральными побуждениями.
“There’s a window for peace now, but it won’t stay indefinitely,” U.S. Vice President Joe Biden said yesterday at a meeting with Poroshenko in Kyiv. «Сейчас появилась возможность установить мир, но она не может сохраняться бесконечно, — заявил вице-президент США Джо Байден (Joe Biden) во время встречи с Порошенко, которая состоялась в Киеве вчера.
After all, blaming the US is predominantly a way of shifting light from Europe's failed leadership to another country's struggles for a safer world (including the continued existence of Israel) and a stronger world economy. Единственное, что могло бы удержать доллар примерно на нынешнем уровне - это плохие экономические показатели Европы.
The U.S. and its allies have reason to be skeptical of Russia's new plan for peace in Syria. У США и их союзников есть причина для скептического отношения к новому плану России по мирному урегулированию конфликта в Сирии.
If the US really wants to undercut terrorism, it must recognize the interconnectedness of extremism, poverty, and environmental degradation, and it will need to understand the struggles for survival that are underway among the poor everywhere. Если США на деле хотят победить терроризм, они должны осознать взаимосвязь между экстремизмом и нуждой и загрязнением окружающей среды, и им придётся понять тех, кто вынужден бороться за выживание каждый день.
No one can say Merkel hasn't worked hard for peace under the toughest political conditions; but she, too, needs encouragement — perhaps more than Obama. Никто не может сказать, что Меркель не трудилась усердно ради мира в самых тяжелых политических условиях; и она тоже нуждается в поощрении, может быть, больше, чем Обама.
Not all struggles for national liberation turn to deliberate killing of innocents. Не всякое национально-освободительное движение прибегает к преднамеренному убийству невинных.
Alternatively, he might merely help the rebels take the key positions – such as the Donetsk airport, the Debaltseve rail junction and the Luhansk power station – which they need to make their territory survivable, and then give Poroshenko another chance to sue for peace. Либо он просто поможет повстанцам захватить и удержать ключевые позиции, такие, как донецкий аэропорт, железнодорожный узел в Дебальцево и электростанция в Луганске, которые нужны сепаратистам для выживания, а потом даст Порошенко еще один шанс договориться о мире.
They even confirmed their happiness that the struggles for freedom of "the Vietnamese and Cambodian peoples have been crowned with victory." Они даже подтвердили удовлетворенность по поводу того, что борьба за свободу «вьетнамского и камбоджийского народа увенчалась победой».
Meanwhile the Saudis, who had financed rebels fighting against Assad, are cooperating with Russia in coaxing the opposition to unite for peace talks – which will likely cement the Syrian leader in power. Между тем, саудовцы, финансировавшие повстанцев в их борьбе против Асада, сегодня сотрудничают с Россией, уговаривая оппозицию объединиться и вступить в мирные переговоры, которые наверняка укрепят позиции и власть сирийского руководителя.
Moreover, commodity booms frequently produce ugly politics in countries with weak institutions, leading to costly struggles for resource rents, which are rarely invested wisely. Кроме того, товарные бумы зачастую приводят к возникновению уродливых политических курсов в странах со слабыми государственными институтами, что приводит к дорогостоящей борьбе за природную ренту, которая редко инвестируется разумно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!