Примеры употребления "боролась" в русском с переводом "struggle"

<>
Царапины предполагают, что она боролась. Scuff marks suggest that she was struggling.
Она боролась с грабителями, могла подскользнуться или выпасть за борт. She struggles with the thieves, maybe slips or pushed overboard.
Африка долгое время боролась с управлением городским водоснабжением и сточными водами. Africa has long struggled with urban water and wastewater management.
Я хочу, чтобы она мечтала, работала и боролась за то, чего хочет добиться. I want her to dream and work and struggle for whatever she wants to achieve.
Но она была далека и сама боролась за существование, откладывая деньги на черный день. But she was far from content and struggled on by herself, saving her money for a rainy day.
Точно также поступила и Пак Кын Хе. Как Си, она боролась для того, чтобы достичь высшей должности. So does Park Geun-hye. Like Xi, she had to struggle to reach the top.
Я не говорил, как это было для меня важно, когда ты старалась и боролась, а это было важно. I didn't say enough how important it was to me, when you were trying, that you were struggling, because it was.
С 1990 по 2005 годы Германия боролась с высокой безработицей, медленным ростом и низкой конкурентоспособностью, и в результате страдала экономика Европы. From 1990 to 2005, Germany struggled with high unemployment, slow growth, and low competitiveness, and Europe's economy suffered as a result.
На протяжении десяти лет страна боролась за 35-часовую рабочую неделю - потолок, настолько укоренившийся в законодательстве, что его отмена может вызвать хаос. For ten years, it has struggled with the costs of a mandatory 35-hour week - a ceiling that is now so embedded in the legislation regulating working hours that simple abrogation would lead to chaos.
Я боролась. Должна сказать, что когда человек лишается ядра своей личности - а для меня это был мой ум - он лишается источника силы и становится самым слабым человеком на свете. So I really struggled with this, and I have to say, having your identity taken from you, your core identity, and for me it was being smart, having that taken from you, there's nothing that leaves you feeling more powerless than that.
Ее мать, Барбара МакЛауд (Barbara MacLeod), сказала на суде, что Мишель окончила курсы косметологии, но боролась с депрессией после того, как два года заботилась о сыне-инвалиде своего брата. Her mother, Barbara MacLeod, said in court that Michelle completed cosmetology school but had struggled with depression after spending two years caring for her brother’s disabled son.
После Второй Мировой Войны, когда австрийская республика боролась за установление в стране демократического строя, со стороны австрийских демократов было разумным, в качестве временной необходимой меры, стараться подавить нацистские идеи и пропаганду. In the aftermath of World War II, when the Austrian republic was struggling to establish itself as a democracy, it was reasonable, as a temporary emergency measure, for Austrian democrats to suppress Nazi ideas and propaganda.
Это происходит после многих лет заявлений видных экономистов, в том числе Брэда Делонга из Беркли и бывшего председателя Федеральной резервной системы США Бена Бернанке, о том, что «вертолетные деньги» – это способ преодолеть дефляцию (с которой Япония боролась многие десятилетия). This comes after years of declarations by prominent economists, including Berkeley’s Brad DeLong and former US Federal Reserve Chair Ben Bernanke, that helicopter money offers a way to overcome deflation (with which Japan has struggled for decades).
И два года я боролась с дилеммой: вставать ли в полпятого утра в пятницу утром, ехать в тюрьму, переодеваться, мыться, готовиться принять тело казнённого преступника, вынимать органы и транспортировать их в больницу реципиента, и затем имплантировать этот дар жизни реципиенту в тот же день. And for two years, I struggled with the dilemma of waking up at 4:30 am on a Friday morning, driving to the prison, getting down, gloved and scrubbed, ready to receive the body of an executed prisoner, remove the organs and then transport these organs to the recipient hospital and then graft the gift of life to a recipient the same afternoon.
Так что она действительно боролась с этим, что поделать, потому что она была старшеклассницей и преуспевала в учебе, и ей угрожали исключением. Так что же она сделала?! Она собрала всех своих друзей вместе; я думаю около 100, 150 учеников, которые все носили футболки с надписью "Я люблю свою вагину", и мальчики носили футболки с надписью "Я люблю ее вагину" в школе. So she really struggled with this, what to do, because she was a senior and she was doing well in her school and she was threatened expulsion. So what she did is she got all her friends together - I believe it was 100, 150 students all wore "I love my vagina" T-shirts, and the boys wore "I love her vagina" T-shirts to school.
Россия борется за выход из кризиса Russia Struggles To Recover
Мы боролись, он напоролся на него. We struggled, he fell on it.
Почему мы так сильно боремся с ней? Why do we struggle with it so much?
Им придется бороться, чтобы прокормить свои семьи. They will struggle to feed their families.
Когда семье приходится бороться с бедностью, она меняется. As families struggle financially, they often change.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!