Примеры употребления "боролась" в русском

<>
Я боролась за девятый сезон "Холма одного дерева" I fought for season nine of "one Tree Hill,"
Царапины предполагают, что она боролась. Scuff marks suggest that she was struggling.
Она считала идеи основой политики и боролась за те, которых придерживалась. She regarded ideas as the very core of politics, and she battled for those that she held.
За последние пять лет, пока Европа боролась с макроэкономическими трудностями, Соединенные Штаты и Азия мчались вперед, пожиная плоды цифровой эпохи. Over the past five years, while Europe has grappled with its macroeconomic woes, the United States and Asia have raced ahead, reaping digital benefits.
А Анджелина боролась с Kia. As Angelina wrestled with the Kia.
Она боролась за Дамаск на расстоянии слышимости от резиденции Асада. They have taken the fight to Damascus, within earshot of Assad's own palace.
Она боролась с грабителями, могла подскользнуться или выпасть за борт. She struggles with the thieves, maybe slips or pushed overboard.
Однажды я боролась с крокодилом и динго одновременно. I've wrestled crocodiles and dingoes simultaneously.
Софи, ты вся моя жизнь, и я хочу, чтобы ты боролась. Sophie, you're my entire world, and I want you to fight.
Африка долгое время боролась с управлением городским водоснабжением и сточными водами. Africa has long struggled with urban water and wastewater management.
Это вопрос, над которым Ассоциация государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН) боролась на протяжении десятилетий. That is the question with which the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) has been wrestling for decades.
Действительно, Иран поддерживал чеченских сепаратистов, с которыми Россия боролась почти десять лет. Indeed, Iran was a keen backer of the Chechen separatists that Russia spent almost a decade fighting to put down.
Я хочу, чтобы она мечтала, работала и боролась за то, чего хочет добиться. I want her to dream and work and struggle for whatever she wants to achieve.
Россия, в которой 11 часовых поясов, и которая включает всю северную Азию, всегда боролась со своей западной идентичностью, а ее отношения с остальной Европой зачастую были весьма непростыми. Russia, which stretches across 11 time zones, including all of northern Asia, has always wrestled with its Western identity and its relationship with the rest of Europe has often been vexed.
Я боролась за девятый сезон "Холма одного дерева" и поборюсь за Реджи. I fought for season nine of "one Tree Hill," and I will fight for Reggie.
Но она была далека и сама боролась за существование, откладывая деньги на черный день. But she was far from content and struggled on by herself, saving her money for a rainy day.
Aspen Strategy Group, группа беспартийных внешнеполитических экспертов, сформированная бывшим советником национальной безопасности США Брентом Скоукрофтом и мной как Сопредседателем, недавно боролась с вопросом о том, как реагировать на действия России в Украине. The Aspen Strategy Group, a non-partisan group of foreign-policy experts that former US National Security Adviser Brent Scowcroft and I co-chair, recently wrestled with the question of how to respond to Russia’s actions in Ukraine.
Находясь на периферии власти, Элла Памфилова в течение нескольких десятилетий боролась с различными проблемами. From the fringes of power, Ella Pamfilova has spent decades fighting against the odds.
Точно также поступила и Пак Кын Хе. Как Си, она боролась для того, чтобы достичь высшей должности. So does Park Geun-hye. Like Xi, she had to struggle to reach the top.
— Москва боролась с восстаниями в такой местности в течение многих десятилетий, с переменным успехом. “Moscow has fought insurgencies in such terrain for decades, with varying degrees of success.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!